句子
他的绘画作品出类拔群,经常在艺术展览中展出。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:32:51

语法结构分析

句子:“他的绘画作品出类拔群,经常在艺术展览中展出。”

  • 主语:“他的绘画作品”
  • 谓语:“出类拔群”和“展出”
  • 宾语:无直接宾语,但“出类拔群”和“展出”都是对主语的描述。

时态:现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的:代词,指代某人的。
  • 绘画作品:名词,指绘画的艺术作品。
  • 出类拔群:成语,形容某人或某物非常优秀,超出同类。
  • 经常:副词,表示频率高。
  • 艺术展览:名词,指展示艺术作品的展览。
  • 展出:动词,指在展览中展示。

同义词扩展

  • 出类拔群:卓越、杰出、超群、非凡
  • 经常:常常、时常、频繁
  • 展出:展示、陈列、展览

语境理解

句子描述了某人的绘画作品非常优秀,经常在艺术展览中展出。这可能是在赞扬某位艺术家的才华和作品的受欢迎程度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位艺术家的成就。语气是正面的,表达了对艺术家及其作品的认可和赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的绘画作品非常杰出,频繁地在艺术展览中展出。
  • 在艺术展览中,他的绘画作品因其卓越而经常被展出。

文化与*俗

文化意义

  • 出类拔群:这个成语体现了**文化中对卓越和优秀的重视。
  • 艺术展览:艺术展览在**文化中是展示和传承艺术的重要方式。

英/日/德文翻译

英文翻译:His paintings are outstanding, often exhibited in art exhibitions. 日文翻译:彼の絵画作品は群を抜いており、しばしば美術展で展示されます。 德文翻译:Seine Gemälde sind ausgezeichnet und werden häufig in Kunstausstellungen gezeigt.

重点单词

  • outstanding:卓越的
  • often:经常
  • exhibited:展出
  • 群を抜いて:出类拔萃
  • 美術展:艺术展览
  • ausgezeichnet:优秀的
  • häufig:频繁的
  • Kunstausstellungen:艺术展览

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了作品的优秀和展出的频率。
  • 日文翻译使用了“群を抜いて”来表达“出类拔群”,并使用了“美術展”来指代艺术展览。
  • 德文翻译同样强调了作品的优秀和展出的频率,使用了“ausgezeichnet”和“häufig”。

上下文和语境分析

句子可能在介绍某位艺术家的作品时使用,或者在讨论艺术展览时提及。语境可能是一个艺术评论、艺术家的个人介绍或艺术展览的报道。

相关成语

1. 【出类拔群】出:超过;类:同类;拔:超出。指人的品德才能超出同类之上。

相关词

1. 【出类拔群】 出:超过;类:同类;拔:超出。指人的品德才能超出同类之上。

2. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。

3. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。