句子
旷日引久的工程终于在今天完工,居民们可以安心居住了。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:53:58
语法结构分析
句子“旷日引久的工程终于在今天完工,居民们可以安心居住了。”的语法结构如下:
- 主语:“旷日引久的工程”
- 谓语:“完工”
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“居民们”的居住环境
- 时态:一般过去时(“完工”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 旷日引久:形容时间拖得很长,持续很久。
- 工程:指一项建筑或建设工作。
- 终于:表示经过一段时间后最终发生。
- 完工:指工程或工作完成。
- 居民:指居住在某地的人。
- 安心:指心情平静,没有忧虑。
- 居住:指在某地生活。
语境理解
句子描述了一个长期进行的工程最终完成,这对居民来说是一个好消息,因为他们现在可以安心居住,不再受工程影响。这个句子可能在社区公告、新闻报道或居民会议中使用。
语用学分析
- 使用场景:社区会议、新闻发布、居民通知等。
- 效果:传达积极的信息,安抚居民的情绪,增强社区凝聚力。
- 礼貌用语:句子本身是中性的,但传达了积极和关心的语气。
书写与表达
- 不同句式:
- “经过长时间的等待,工程今日终于完工,居民们得以安心居住。”
- “居民们期盼已久的工程,今天终于完工,他们可以安心居住了。”
文化与*俗
- 文化意义:在文化中,工程的完工通常被视为一个重要的,可能会举行庆祝活动。
- 相关成语:“工欲善其事,必先利其器”(意味着要做好工作,必须先准备好工具和条件)。
英/日/德文翻译
- 英文:"The long-awaited project has finally been completed today, and the residents can now live in peace."
- 日文:"長引いた工事がようやく今日完了し、住民たちは安心して住むことができるようになりました。"
- 德文:"Das langwierige Projekt wurde endlich heute fertiggestellt, und die Bewohner können nun in Ruhe leben."
翻译解读
- 重点单词:
- long-awaited (英) / 長引いた (日) / langwierige (德):形容工程持续时间长。
- completed (英) / 完了し (日) / fertiggestellt (德):表示工程完成。
- residents (英) / 住民たち (日) / Bewohner (德):指居住在某地的人。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在描述一个社区或城市的某个重要工程完成后,居民们的生活质量得到改善。
- 语境:这个句子可能在正式的公告或非正式的社区讨论中使用,传达工程完成的好消息。
相关成语
1. 【旷日引久】引:迁延。历时长久。
相关词