句子
这位将军乃文乃武,既能指挥千军万马,又能撰写兵书。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:32:23

语法结构分析

句子:“这位将军乃文乃武,既能指挥千军万马,又能撰写兵书。”

  • 主语:这位将军
  • 谓语:乃文乃武,既能指挥千军万马,又能撰写兵书
  • 宾语:无明显宾语,但“指挥千军万马”和“撰写兵书”可以视为谓语的补充说明。

句子结构为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这位将军:指某位高级军事指挥官。
  • 乃文乃武:表示这位将军既有文才又有武艺。
  • 既能指挥千军万马:表示这位将军有能力指挥***的军队。
  • 又能撰写兵书:表示这位将军还能写作军事著作。

语境分析

句子描述了一位多才多艺的将军,强调其文武双全的特质。这种描述常见于对历史或现代杰出军事人物的赞美。

语用学分析

句子用于赞扬某位将军的多面才能,可能在正式的军事报告、历史记载或文学作品中出现。语气温和,表达了对将军的敬意和钦佩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位将军文武双全,既能统帅大军,又能著书立说。
  • 他不仅是一位杰出的军事指挥官,还是一位才华横溢的军事作家。

文化与*俗

“乃文乃武”是**传统文化中对人的高度评价,强调一个人既有文才又有武艺。这种描述常见于对历史名将的赞美,如诸葛亮、岳飞等。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general is both scholarly and martial, capable of commanding thousands of troops and writing military treatises.
  • 日文:この将軍は文武両道で、大軍を指揮することができ、兵法書を書くこともできます。
  • 德文:Dieser General ist sowohl gelehrt als auch militärisch, in der Lage, Tausende von Soldaten zu kommandieren und Militärfachbücher zu verfassen.

翻译解读

  • 重点单词
    • scholarly (英) / 文武両道 (日) / gelehrt (德):表示有学问的。
    • martial (英) / 武 (日) / militärisch (德):表示军事的。
    • capable of (英) / できる (日) / in der Lage (德):表示有能力做某事。

上下文和语境分析

句子可能在描述一位历史或现代的杰出将军,强调其全面的才能和成就。这种描述在军事历史、传记或文学作品中常见,用于突出人物的卓越品质。

相关成语

1. 【乃文乃武】乃:助词。既有文德,又有武功。

2. 【千军万马】形容雄壮的队伍或浩大的声势。

相关词

1. 【乃文乃武】 乃:助词。既有文德,又有武功。

2. 【千军万马】 形容雄壮的队伍或浩大的声势。

3. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。

4. 【撰写】 写作。