句子
她出文入武,既能写出动人的诗歌,又能打出漂亮的拳法。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:22:48

1. 语法结构分析

句子:“[她出文入武,既能写出动人的诗歌,又能打出漂亮的拳法。]”

  • 主语:她
  • 谓语:出文入武,既能写出动人的诗歌,又能打出漂亮的拳法
  • 宾语:无明显宾语,但“写出动人的诗歌”和“打出漂亮的拳法”可以视为谓语的补充成分。

时态:一般现在时,表示当前的能力或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 出文入武:表示一个人文武双全,既有文学才华又有武术技能。
  • 动人:形容词,表示感人至深。
  • 诗歌:名词,文学的一种形式。
  • 漂亮:形容词,表示美观、出色。
  • 拳法:名词,武术的一种形式。

同义词扩展

  • 动人:感人、动情
  • 漂亮:美观、出色、精彩

3. 语境理解

句子描述了一个多才多艺的女性,她不仅在文学上有造诣,能写出感人的诗歌,同时在武术上也有出色的表现,能打出漂亮的拳法。这种描述可能在赞美某人的全面才能,或者在介绍一个文武双全的人物。

4. 语用学研究

句子可能在多种场合使用,如介绍人物、赞美他人、自我介绍等。语气的变化可能影响句子的含义,如赞叹、羡慕或自夸。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她不仅擅长文学创作,能写出感人的诗歌,还精通武术,能打出漂亮的拳法。
  • 她的才华横溢,无论是文学还是武术,都能展现出卓越的能力。

. 文化与

文化意义

  • “出文入武”体现了**传统文化中对文武双全的推崇。
  • 诗歌和拳法分别代表了**文化的两个重要方面:文学和武术。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • She excels in both literature and martial arts, capable of writing moving poetry and performing beautiful kung fu.

重点单词

  • excel:擅长
  • literature:文学
  • martial arts:武术
  • moving:动人的
  • poetry:诗歌
  • perform:表演
  • beautiful:漂亮的
  • kung fu:拳法

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的文武双全的意象,同时强调了动人的诗歌和漂亮的拳法。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在上下文中保持了原句的赞美和介绍的语境,适用于介绍多才多艺的人物。
相关成语
相关词

1. 【出文入武】 文武兼备

2. 【动人】 感动人美丽~ㄧ~的歌声 。

3. 【拳法】 拳击的技法。

4. 【漂亮】 鲜明;美丽;好看; 精彩,出色; 喻通达情理。

5. 【诗歌】 文学的一大样式。运用有一定节奏韵律的语言,反映生活、抒发作者思想感情的文学体裁。感情充沛,想像丰富,语言凝练而富形象性。一般分行排列。按内容性质,可分为叙事诗和抒情诗;按语言组合有无格律,可分为格律诗和自由诗;按押韵与否,又可分为有韵诗和无韵诗。