最后更新时间:2024-08-07 08:42:31
语法结构分析
句子:“这个决定既能解决问题,又能避免冲突,真是一举两全。”
- 主语:这个决定
- 谓语:能解决、能避免
- 宾语:问题、冲突
- 补语:真是一举两全
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了当前或一般情况下的能力或效果。句型结构清晰,通过并列连词“既能...又能...”连接两个并列的谓语和宾语,强调了决定的两个积极效果。
词汇学*
- 这个决定:指示代词“这个”和名词“决定”的组合,指代一个特定的决策。
- 能解决:助动词“能”和动词“解决”的组合,表示有能力处理问题。
- 问题:名词,指需要解决的困难或疑问。
- 能避免:助动词“能”和动词“避免”的组合,表示有能力防止某事发生。
- 冲突:名词,指对立或争斗。
- 真是一举两全:副词“真”、动词“是”、名词“一举两全”的组合,强调决策的效果非常好,同时达到两个目的。
语境理解
这个句子通常用于赞扬某个决策的全面性和高效性,表明该决策不仅解决了当前的问题,还避免了可能出现的冲突。这种表达在商业、政治或日常生活中都很常见,用于强调决策的智慧和远见。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于正面评价或鼓励,传达出积极和乐观的语气。它可以用在正式的报告、会议或非正式的对话中,以增强说服力或表达赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这个决定不仅解决了问题,还避免了冲突,实现了双赢。
- 通过这个决定,问题得到了解决,冲突也被避免了,效果显著。
文化与*俗
“一举两全”是一个成语,源自**传统文化,意指做一件事同时达到两个目的,体现了中华文化中追求效率和全面性的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:This decision can solve the problem and avoid conflict, truly achieving a win-win situation.
- 日文:この決定は問題を解決し、かつ衝突を回避できるので、まさに一石二鳥です。
- 德文:Diese Entscheidung kann das Problem lösen und Konflikte vermeiden, wirklich eine Win-Win-Situation schaffen.
翻译解读
在不同语言中,“一举两全”或“win-win situation”都是跨文化通用的表达,强调决策的双重好处。在翻译时,保持原句的积极和全面的语义是关键。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论决策效果的上下文中,如会议、报告或日常对话。它强调了决策的正面影响,适合在需要展示决策智慧和效果的场合使用。
1. 【一举两全】指一举措而能顾全两面。
1. 【一举两全】 指一举措而能顾全两面。
2. 【冲突】 有矛盾;争斗;争执两人在思想观念上发生了冲突|双方终于发生了军事冲突; 两种或几种动机同时存在又相互矛盾的心理状态。分为三种基本类型(1)向往向往型,即两种动机都想实现却只能实现一种;(2)回避回避型,即两种事物都想拒绝而又必须选择一样;(3)向往回避型,即对一种目标既想争取又想回避; 指文艺作品中人和人,人和环境,或人物内心的矛盾及其激化。是构成情节的基础和展现人物性格的重要手段。戏剧作品特别重视冲突,没有冲突就没有戏剧。
3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
5. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。