句子
安常守故的人往往对新事物持怀疑态度。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:02:59

语法结构分析

句子“安常守故的人往往对新事物持怀疑态度。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:安常守故的人
  • 谓语:往往
  • 宾语:对新事物持怀疑态度

句子使用了现在时态,表达的是一般性的观点或事实。谓语“往往”表示一种普遍的倾向或习惯性的行为。

词汇学习

  • 安常守故:指习惯于旧有的方式或状态,不愿意改变。
  • :指个体或群体。
  • 往往:表示某种行为或状态经常发生。
  • 新事物:指新出现的事物或观念。
  • 持怀疑态度:表示对某事物持有不信任或不确定的态度。

同义词扩展

  • 安常守故:墨守成规、固步自封
  • 新事物:新奇事物、创新
  • 持怀疑态度:持保留意见、持否定态度

语境理解

句子在特定情境中可能用于描述那些不愿意接受新观念或新变化的人。这种态度可能源于对未知的恐惧、对传统的依赖或对变革的不适应。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于批评或描述某些人的保守态度,也可能用于解释某些人为何难以接受新事物。语气的变化(如讽刺、同情)会影响句子的实际效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 那些习惯于旧有方式的人通常对新事物持怀疑态度。
  • 对新事物持怀疑态度的人往往是那些安常守故的。

文化与习俗

句子中“安常守故”反映了一种文化现象,即某些文化或社会群体更倾向于保持传统和稳定,对变革持保守态度。这可能与特定的历史背景、社会结构或教育观念有关。

英/日/德文翻译

英文翻译:People who are accustomed to the old ways often have a skeptical attitude towards new things.

日文翻译:古い方法に慣れた人々は、新しいものに対して疑いの態度を持つことが多い。

德文翻译:Menschen, die an die alten Wege gewöhnt sind, haben oft eine skeptische Haltung gegenüber neuen Dingen.

重点单词

  • accustomed (英) / 慣れた (日) / gewöhnt (德)
  • skeptical (英) / 疑いの (日) / skeptisch (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“accustomed to”来表达“安常守故”。
  • 日文翻译使用了“慣れた”来表达“安常守故”,并保持了原句的逻辑顺序。
  • 德文翻译使用了“gewöhnt”来表达“安常守故”,并使用了“skeptisch”来表达“持怀疑态度”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,对新事物的态度可能有所不同,但“安常守故”这一概念在多种文化中都有体现,反映了人类对稳定和变化的普遍态度。
相关成语

1. 【安常守故】习惯于日常的平稳生活,保守旧的一套。指守旧不知变革。

相关词

1. 【安常守故】 习惯于日常的平稳生活,保守旧的一套。指守旧不知变革。

2. 【怀疑】 疑惑;不很相信:他的话叫人~|对于这个结论谁也没有~;猜测:我~他今天来不了。

3. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。