句子
每当有同学遇到困难,他总是第一个伸出援手,真是助人为乐的好榜样。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:09:34

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:是
  3. 宾语:好榜样
  4. 状语:每当有同学遇到困难,他总是第一个伸出援手,真是助人为乐的
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 每当:表示每次发生某事时,都会发生另一件事。
  2. 同学:指在同一学校学*的人。
  3. 遇到困难:遇到问题或挑战。
  4. 第一个:最先的,最前面的。
  5. 伸出援手:提供帮助。 *. 助人为乐:帮助别人并从中获得快乐。
  6. 好榜样:值得学*的典范。

语境理解

  • 句子描述了一个乐于助人的人,每当有人遇到困难时,他总是第一个提供帮助。
  • 这种行为在社会中被认为是积极的,值得赞扬和学*的。

语用学分析

  • 使用场景:在学校、社区或其他集体环境中,描述一个人的积极行为。
  • 礼貌用语:句子本身是一种赞扬,表达了对该人行为的肯定和尊重。
  • 隐含意义:鼓励人们学*这种乐于助人的精神。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是第一个在同学遇到困难时伸出援手,真是一个助人为乐的好榜样。
    • 每当有困难的同学,他总是率先伸出援手,展现了助人为乐的精神。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,助人为乐被视为美德,强调集体主义和社会和谐。
  • 相关成语:“雪中送炭”(在别人困难时给予帮助)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Whenever a classmate encounters difficulties, he is always the first to lend a helping hand, truly a role model for helping others with joy.
  • 日文翻译:クラスメートが困難に遭遇するたびに、彼はいつも最初に手を差し伸べ、本当に人を助けることに喜びを感じる良い手本です。
  • 德文翻译:Immer wenn ein Klassenkamerad Schwierigkeiten hat, ist er immer der Erste, der Hilfe anbietet, wirklich ein Vorbild für das Helfen anderer mit Freude.

翻译解读

  • 重点单词
    • 伸出援手:lend a helping hand (英), 手を差し伸べる (日), Hilfe anbieten (德)
    • 助人为乐:helping others with joy (英), 人を助けることに喜びを感じる (日), Helfen anderer mit Freude (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在学校的新闻通讯、表彰大会或社交媒体上,用于表扬某个学生的积极行为。
  • 语境:强调了集体主义和社会责任感,鼓励人们相互帮助和支持。
相关成语

1. 【助人为乐】帮助人就是快乐。

相关词

1. 【助人为乐】 帮助人就是快乐。

2. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。

3. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。