句子
每当有同学遇到困难,他总是第一个伸出援手,真是助人为乐的好榜样。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:09:34
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:是
- 宾语:好榜样
- 状语:每当有同学遇到困难,他总是第一个伸出援手,真是助人为乐的
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 每当:表示每次发生某事时,都会发生另一件事。
- 同学:指在同一学校学*的人。
- 遇到困难:遇到问题或挑战。
- 第一个:最先的,最前面的。
- 伸出援手:提供帮助。 *. 助人为乐:帮助别人并从中获得快乐。
- 好榜样:值得学*的典范。
语境理解
- 句子描述了一个乐于助人的人,每当有人遇到困难时,他总是第一个提供帮助。
- 这种行为在社会中被认为是积极的,值得赞扬和学*的。
语用学分析
- 使用场景:在学校、社区或其他集体环境中,描述一个人的积极行为。
- 礼貌用语:句子本身是一种赞扬,表达了对该人行为的肯定和尊重。
- 隐含意义:鼓励人们学*这种乐于助人的精神。
书写与表达
- 不同句式:
- 他总是第一个在同学遇到困难时伸出援手,真是一个助人为乐的好榜样。
- 每当有困难的同学,他总是率先伸出援手,展现了助人为乐的精神。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,助人为乐被视为美德,强调集体主义和社会和谐。
- 相关成语:“雪中送炭”(在别人困难时给予帮助)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Whenever a classmate encounters difficulties, he is always the first to lend a helping hand, truly a role model for helping others with joy.
- 日文翻译:クラスメートが困難に遭遇するたびに、彼はいつも最初に手を差し伸べ、本当に人を助けることに喜びを感じる良い手本です。
- 德文翻译:Immer wenn ein Klassenkamerad Schwierigkeiten hat, ist er immer der Erste, der Hilfe anbietet, wirklich ein Vorbild für das Helfen anderer mit Freude.
翻译解读
- 重点单词:
- 伸出援手:lend a helping hand (英), 手を差し伸べる (日), Hilfe anbieten (德)
- 助人为乐:helping others with joy (英), 人を助けることに喜びを感じる (日), Helfen anderer mit Freude (德)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在学校的新闻通讯、表彰大会或社交媒体上,用于表扬某个学生的积极行为。
- 语境:强调了集体主义和社会责任感,鼓励人们相互帮助和支持。
相关成语
1. 【助人为乐】帮助人就是快乐。
相关词