句子
历史上的伟大领袖,他们的政治智慧和领导才能,常常名垂百世。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:57:59

语法结构分析

句子:“[历史上的伟大领袖,他们的政治智慧和领导才能,常常名垂百世。]”

  • 主语:历史上的伟大领袖
  • 谓语:名垂百世
  • 宾语:无明确宾语,但“他们的政治智慧和领导才能”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 历史上的:表示时间范围,指的是过去的时间。
  • 伟大领袖:指在历史上具有重要影响力和领导力的个人。
  • 政治智慧:在政治领域表现出的智慧和策略。
  • 领导才能:指领导他人的能力和技巧。
  • 常常:表示经常性或普遍性。
  • 名垂百世:指名声或成就被后人长久记住。

语境理解

  • 句子强调了历史上伟大领袖的政治智慧和领导才能对后世的影响。
  • 文化背景中,这种对历史人物的评价常见于历史书籍、传记和教育材料中。

语用学研究

  • 句子用于赞扬和纪念历史上的杰出人物。
  • 在教育、历史研究和公共演讲中,这种句子常用于强调领导者的历史地位和影响。

书写与表达

  • 可以改写为:“那些在历史上留下深刻印记的领袖,凭借其卓越的政治智慧和领导才能,往往被后人铭记。”

文化与*俗

  • “名垂百世”反映了**文化中对历史和传统的重视。
  • 相关的成语如“流芳百世”也表达了类似的意思。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Great leaders in history, with their political wisdom and leadership skills, often leave a lasting legacy."
  • 日文:"歴史上の偉大な指導者たちは、彼らの政治的知恵とリーダーシップ能力によって、しばしば永遠に名を残す。"
  • 德文:"Große Führer in der Geschichte, mit ihrer politischen Weisheit und Führungsqualitäten, hinterlassen oft ein bleibendes Vermächtnis."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的赞扬语气,强调了领袖的智慧和才能对后世的影响。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语表达尊敬的*惯。
  • 德文翻译强调了“bleibendes Vermächtnis”(持久遗产),与原句的“名垂百世”相呼应。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论历史人物、政治学或领导力的文本中。
  • 在教育环境中,这种句子用于启发学生对历史和领导力的思考。
相关成语

1. 【名垂百世】垂:流传下去。好名声流传后代。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【名垂百世】 垂:流传下去。好名声流传后代。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

6. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。