句子
战争过后,这个村庄周围的山枯石死,景象凄凉。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:58:43
语法结构分析
句子:“战争过后,这个村庄周围的山枯石死,景象凄凉。”
- 主语:这个村庄周围的山
- 谓语:枯、死
- 宾语:无明显宾语,但“景象凄凉”可以视为结果状语
- 时态:过去时,表示战争已经发生并结束
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 战争:指***的武装冲突
- 过后:表示时间上的后续
- 村庄:指农村的聚居地
- 周围:指某物的附近区域
- 山:指地面的隆起部分
- 枯:指植物失去生命力,干枯
- 石:指岩石或石头
- 死:指失去生命或活力
- 景象:指所看到的场景或画面
- 凄凉:形容景象冷清、悲凉
语境理解
- 特定情境:战争对自然环境和人文环境造成的破坏和影响
- 文化背景:战争在许多文化中被视为破坏和苦难的象征
- *社会俗**:战争后的重建和恢复是许多社会的重要议题
语用学研究
- 使用场景:描述战争对自然环境的影响,表达对战争破坏的感慨
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但表达了对战争后果的深刻反思
- 隐含意义:战争不仅夺走生命,也夺走了自然的生机
- 语气变化:沉痛、哀伤的语气
书写与表达
- 不同句式:
- 战争的余波使得这个村庄周围的山枯石死,呈现出一片凄凉的景象。
- 这个村庄周围的山在战争后变得枯石死,景象凄凉。
文化与*俗
- 文化意义:战争在许多文化中被视为破坏和苦难的象征,与自然和谐共存的理念相悖
- 成语、典故:无明显成语或典故,但可以联想到“战火连天”、“生灵涂炭”等成语
- 历史背景:战争对自然环境和人文环境的影响是历史上的常见主题
英/日/德文翻译
- 英文翻译:After the war, the mountains around this village withered and the stones died, presenting a desolate scene.
- 日文翻译:戦争が終わった後、この村の周りの山は枯れ、石は死に、寂しい光景を呈している。
- 德文翻译:Nach dem Krieg wurden die Berge um diesen Dorf verwelkt und die Steine starben, was ein trostloses Bild zeigte.
翻译解读
- 重点单词:
- 枯:withered (英), 枯れる (日), verwelken (德)
- 死:died (英), 死ぬ (日), sterben (德)
- 凄凉:desolate (英), 寂しい (日), trostlos (德)
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了战争对自然环境的破坏,强调了战争的残酷性和对环境的长期影响
- 语境:句子反映了人们对战争后果的深刻反思,以及对和平与自然和谐共存的渴望
相关成语
1. 【山枯石死】极言年代久远。
相关词