句子
战争过后,这个村庄周围的山枯石死,景象凄凉。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:58:43

语法结构分析

句子:“战争过后,这个村庄周围的山枯石死,景象凄凉。”

  • 主语:这个村庄周围的山
  • 谓语:枯、死
  • 宾语:无明显宾语,但“景象凄凉”可以视为结果状语
  • 时态:过去时,表示战争已经发生并结束
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 战争:指***的武装冲突
  • 过后:表示时间上的后续
  • 村庄:指农村的聚居地
  • 周围:指某物的附近区域
  • :指地面的隆起部分
  • :指植物失去生命力,干枯
  • :指岩石或石头
  • :指失去生命或活力
  • 景象:指所看到的场景或画面
  • 凄凉:形容景象冷清、悲凉

语境理解

  • 特定情境:战争对自然环境和人文环境造成的破坏和影响
  • 文化背景:战争在许多文化中被视为破坏和苦难的象征
  • *社会俗**:战争后的重建和恢复是许多社会的重要议题

语用学研究

  • 使用场景:描述战争对自然环境的影响,表达对战争破坏的感慨
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但表达了对战争后果的深刻反思
  • 隐含意义:战争不仅夺走生命,也夺走了自然的生机
  • 语气变化:沉痛、哀伤的语气

书写与表达

  • 不同句式
    • 战争的余波使得这个村庄周围的山枯石死,呈现出一片凄凉的景象。
    • 这个村庄周围的山在战争后变得枯石死,景象凄凉。

文化与*俗

  • 文化意义:战争在许多文化中被视为破坏和苦难的象征,与自然和谐共存的理念相悖
  • 成语、典故:无明显成语或典故,但可以联想到“战火连天”、“生灵涂炭”等成语
  • 历史背景:战争对自然环境和人文环境的影响是历史上的常见主题

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the war, the mountains around this village withered and the stones died, presenting a desolate scene.
  • 日文翻译:戦争が終わった後、この村の周りの山は枯れ、石は死に、寂しい光景を呈している。
  • 德文翻译:Nach dem Krieg wurden die Berge um diesen Dorf verwelkt und die Steine starben, was ein trostloses Bild zeigte.

翻译解读

  • 重点单词
    • :withered (英), 枯れる (日), verwelken (德)
    • :died (英), 死ぬ (日), sterben (德)
    • 凄凉:desolate (英), 寂しい (日), trostlos (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了战争对自然环境的破坏,强调了战争的残酷性和对环境的长期影响
  • 语境:句子反映了人们对战争后果的深刻反思,以及对和平与自然和谐共存的渴望
相关成语

1. 【山枯石死】极言年代久远。

相关词

1. 【凄凉】 凄惨哀伤晚景凄凉; 凄清冷落眼前是一派凄凉的景象。

2. 【山枯石死】 极言年代久远。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。