最后更新时间:2024-08-21 15:08:20
语法结构分析
句子:“政府在改革时投鼠忌器,担心过于激进会引发社会不稳定。”
- 主语:政府
- 谓语:投鼠忌器,担心
- 宾语:过于激进会引发社会不稳定
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 改革:指对现有制度、政策等进行改进和革新。
- 投鼠忌器:成语,比喻做事有所顾忌,不敢放手去做。
- 担心:表示忧虑或害怕某事发生。
- 过于激进:形容行动或思想过于急进,缺乏适度。
- 引发:引起,导致。
- 社会不稳定:指社会秩序混乱,缺乏安定。
语境分析
- 句子描述了政府在进行改革时的态度和担忧。政府在改革过程中有所顾忌,担心采取过于激进的措施会导致社会不稳定。
- 这种担忧可能源于对社会秩序、民众情绪和政治稳定的考虑。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于讨论政府政策、改革措施或社会稳定问题。
- 使用“投鼠忌器”这个成语,增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “政府在进行改革时显得犹豫不决,唯恐过于激进的措施会破坏社会稳定。”
- “政府在推进改革时小心翼翼,生怕过于急进的行动会引发社会动荡。”
文化与*俗
- 投鼠忌器:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原文是“投鼠忌器,不敢以怒”,比喻做事有所顾忌,不敢放手去做。
- 句子反映了政府在改革时的谨慎态度,这种态度在**传统文化中被视为一种审慎和稳重的表现。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The government is cautious in reform, fearing that overly radical measures could lead to social instability.
- 日文翻译:政府は改革の際、過激な措置が社会の不安定を引き起こすことを恐れて慎重である。
- 德文翻译:Die Regierung ist bei Reformen vorsichtig, da sie befürchtet, dass übermäßig radikale Maßnahmen zu sozialer Instabilität führen könnten.
翻译解读
- 英文翻译直接表达了政府的担忧和谨慎态度。
- 日文翻译使用了“恐れて”来表达“担心”,并保留了“投鼠忌器”的谨慎含义。
- 德文翻译同样传达了政府的谨慎和担忧,使用“befürchtet”来表达“担心”。
上下文和语境分析
- 句子在讨论政府改革时,强调了政府的谨慎态度和对社会稳定的重视。
- 这种表达在政治讨论、政策分析和社会评论中常见,反映了政府在决策时的复杂考量。
1. 【投鼠忌器】投:用东西去掷;忌:怕,有所顾虑。想用东西打老鼠,又怕打坏了近旁的器物。比喻做事有顾忌,不敢放手干。
1. 【引发】 指出殡; 犹启发。
2. 【投鼠忌器】 投:用东西去掷;忌:怕,有所顾虑。想用东西打老鼠,又怕打坏了近旁的器物。比喻做事有顾忌,不敢放手干。
3. 【担心】 放心不下。
4. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。
5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
6. 【激进】 急进:~派|观点~。
7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
8. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
9. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。