最后更新时间:2024-08-16 20:47:09
语法结构分析
句子:“他在演讲中巧妙地运用了寻章摘句的技巧,使得他的观点更加有说服力。”
- 主语:他
- 谓语:运用了
- 宾语:寻章摘句的技巧
- 状语:在演讲中、巧妙地
- 补语:使得他的观点更加有说服力
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个男性或男性身份的人。
- 演讲:名词,指公开的讲话,通常是为了传达信息、观点或情感。
- 巧妙地:副词,形容做事的方式或方法非常聪明、机智。
- 运用:动词,指使用某种技能、方法或工具。
- 寻章摘句:成语,指从文章中挑选出精彩的句子或段落,这里指巧妙地引用或摘录他人言论以增强自己观点的说服力。
- 技巧:名词,指熟练掌握并能灵活运用的技能或方法。
- 使得:连词,表示导致某种结果。
- 观点:名词,指个人对某个问题的看法或立场。
- 更加:副词,表示程度上的进一步增加。
- 有说服力:形容词短语,指能够让人信服或接受。
语境理解
句子描述了在演讲中,演讲者通过巧妙地引用或摘录他人言论来增强自己观点的说服力。这种技巧在公开演讲、辩论或写作中非常常见,尤其是在需要支持自己观点或立场时。
语用学研究
在实际交流中,这种技巧可以有效地增强演讲者的可信度和说服力。然而,过度或不当的使用可能会被视为剽窃或缺乏原创性。因此,使用时需要注意平衡和适度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他通过巧妙地寻章摘句,在演讲中增强了观点的说服力。
- 在演讲中,他巧妙地运用了寻章摘句的技巧,从而使他的观点更具说服力。
文化与*俗
寻章摘句这一成语源自**古代文学,强调从经典文献中挑选出精彩的句子或段落。在现代语境中,这一技巧被广泛应用于各种文本和演讲中,以增强论点的权威性和说服力。
英/日/德文翻译
英文翻译:He skillfully employed the technique of picking and choosing sentences in his speech, making his points more persuasive.
日文翻译:彼はスピーチの中で、巧妙に文章を選び抜く技術を使い、彼の見解をより説得力のあるものにしました。
德文翻译:Er nutzte in seiner Rede geschickt die Technik, Sätze auszuwählen und zu zitieren, wodurch seine Argumente überzeugender wurden.
翻译解读
在不同语言中,表达“巧妙地运用寻章摘句的技巧”这一概念时,都强调了技巧的巧妙性和对观点说服力的增强作用。每种语言都有其独特的表达方式,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
在实际应用中,这种技巧需要结合具体的演讲内容和目标听众来使用。正确的引用和摘录可以增强演讲的权威性和说服力,但不当的使用可能会适得其反。因此,理解上下文和语境对于有效运用这一技巧至关重要。
1. 【寻章摘句】寻:找;章:篇章;摘:摘录。旧时读书人从书本中搜寻摘抄片断语句,在写作时套用。指写作时堆砌现成词句,缺乏创造性。