句子
在这次辩论赛中,他的一个小错误被认为是无关重轻的,因为他的论点非常有力。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:39:12

语法结构分析

句子:“在这次辩论赛中,他的一个小错误被认为是无关重轻的,因为他的论点非常有力。”

  • 主语:他的一个小错误
  • 谓语:被认为是
  • 宾语:无关重轻的
  • 状语:在这次辩论赛中
  • 原因状语从句:因为他的论点非常有力

句子为陈述句,使用了一般现在时态和被动语态。

词汇学习

  • 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
  • 小错误:指小的失误或错误。
  • 无关重轻:形容事情不重要,不值得重视。
  • 论点:在辩论中提出的观点或理由。
  • 有力:形容论点或证据有说服力。

语境理解

句子描述了在一场辩论赛中,某个人的一个小错误被认为不重要,因为他的论点非常有力。这表明在辩论这种强调逻辑和说服力的活动中,论点的质量比小的错误更为重要。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于评价某人在辩论中的表现,强调论点的重要性。语气可能是中性的,但隐含了对论点质量的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “尽管他在辩论赛中犯了一个小错误,但由于他的论点非常有力,这个错误被视为无关紧要。”
  • “他的论点如此有力,以至于在这次辩论赛中,他的一个小错误显得微不足道。”

文化与习俗

在辩论文化中,论点的质量和逻辑性被高度重视。这句话反映了这种文化价值观,即在辩论中,有效的论点可以弥补小的错误。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this debate competition, his small mistake is considered insignificant because his arguments are very strong.
  • 日文:この討論大会で、彼の小さなミスは取るに足らないと思われている、なぜなら彼の論点が非常に強力だからだ。
  • 德文:Bei diesem Debattierwettbewerb wird sein kleiner Fehler als unbedeutend angesehen, weil seine Argumente sehr stark sind.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛中的小错误和强有力的论点之间的关系。
  • 日文:使用了“取るに足らない”来表达“无关重轻”,强调了论点的重要性。
  • 德文:使用了“unbedeutend”来表达“无关重轻”,同样强调了论点的强度。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对辩论赛的评论或总结中,强调在辩论这种活动中,论点的质量比小的错误更为重要。这种观点在辩论文化中是被广泛接受的。

相关成语

1. 【无关重轻】形容无关紧要,不值得重视。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【无关重轻】 形容无关紧要,不值得重视。

4. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。

5. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

6. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。