句子
在那个动荡的时期,许多家庭都经历了众叛亲离的痛苦。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:31:33
语法结构分析
句子:“在那个动荡的时期,许多家庭都经历了众叛亲离的痛苦。”
- 主语:许多家庭
- 谓语:经历了
- 宾语:众叛亲离的痛苦
- 状语:在那个动荡的时期
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 动荡的时期:指社会或政治不稳定的时间段。
- 许多家庭:表示数量较多的家庭。
- 众叛亲离:指家人或亲近的人背叛或离开。
- 痛苦:指心理上的极度不适或苦难。
同义词扩展:
- 动荡的时期:混乱的时期、不稳定的时代
- 众叛亲离:背叛、离弃、疏远
- 痛苦:苦难、折磨、煎熬
语境理解
句子描述了一个特定的历史或社会背景下的普遍现象,即在不稳定或动荡的时期,许多家庭遭受了亲人背叛或离开的痛苦。这可能与战争、政治变革、经济危机等**相关。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会现象或个人经历。其效果在于唤起听众对特定时期人们所受苦难的同情和理解。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那个动荡的时期,许多家庭都遭受了众叛亲离的痛苦。
- 许多家庭在那个动荡的时期经历了亲人的背叛和离弃。
- 那个动荡的时期给许多家庭带来了众叛亲离的痛苦。
文化与*俗
文化意义:
- 众叛亲离在**文化中常用来形容家庭或团体在困难时期的不团结和分裂。
- 动荡的时期可能与**历史上的某些特定时期(如文化大革命)相关联。
英/日/德文翻译
英文翻译:During that turbulent period, many families experienced the pain of betrayal and abandonment.
日文翻译:その激動の時代に、多くの家族は裏切りと離別の痛みを経験した。
德文翻译:In dieser turbulenten Zeit erlebten viele Familien den Schmerz von Verrat und Verlassenheit.
翻译解读
- 英文:强调了动荡时期家庭所经历的具体痛苦(betrayal and abandonment)。
- 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的时期,强调了时代的特殊性。
- 德文:使用了“turbulenten Zeit”来描述动荡的时期,同时强调了家庭所受的痛苦(Schmerz)。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史**、社会变革或个人回忆时出现,强调了在不稳定时期家庭关系的脆弱性和人们所受的心理创伤。
相关成语
1. 【众叛亲离】叛:背叛;离:离开。众人反对,亲人背离。形容完全孤立。
相关词