句子
在那个动荡的时期,许多家庭都经历了众叛亲离的痛苦。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:31:33

语法结构分析

句子:“在那个动荡的时期,许多家庭都经历了众叛亲离的痛苦。”

  • 主语:许多家庭
  • 谓语:经历了
  • 宾语:众叛亲离的痛苦
  • 状语:在那个动荡的时期

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 动荡的时期:指社会或政治不稳定的时间段。
  • 许多家庭:表示数量较多的家庭。
  • 众叛亲离:指家人或亲近的人背叛或离开。
  • 痛苦:指心理上的极度不适或苦难。

同义词扩展

  • 动荡的时期:混乱的时期、不稳定的时代
  • 众叛亲离:背叛、离弃、疏远
  • 痛苦:苦难、折磨、煎熬

语境理解

句子描述了一个特定的历史或社会背景下的普遍现象,即在不稳定或动荡的时期,许多家庭遭受了亲人背叛或离开的痛苦。这可能与战争、政治变革、经济危机等**相关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会现象或个人经历。其效果在于唤起听众对特定时期人们所受苦难的同情和理解。

书写与表达

不同句式表达

  • 在那个动荡的时期,许多家庭都遭受了众叛亲离的痛苦。
  • 许多家庭在那个动荡的时期经历了亲人的背叛和离弃。
  • 那个动荡的时期给许多家庭带来了众叛亲离的痛苦。

文化与*俗

文化意义

  • 众叛亲离在**文化中常用来形容家庭或团体在困难时期的不团结和分裂。
  • 动荡的时期可能与**历史上的某些特定时期(如文化大革命)相关联。

英/日/德文翻译

英文翻译:During that turbulent period, many families experienced the pain of betrayal and abandonment.

日文翻译:その激動の時代に、多くの家族は裏切りと離別の痛みを経験した。

德文翻译:In dieser turbulenten Zeit erlebten viele Familien den Schmerz von Verrat und Verlassenheit.

翻译解读

  • 英文:强调了动荡时期家庭所经历的具体痛苦(betrayal and abandonment)。
  • 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的时期,强调了时代的特殊性。
  • 德文:使用了“turbulenten Zeit”来描述动荡的时期,同时强调了家庭所受的痛苦(Schmerz)。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史**、社会变革或个人回忆时出现,强调了在不稳定时期家庭关系的脆弱性和人们所受的心理创伤。

相关成语

1. 【众叛亲离】叛:背叛;离:离开。众人反对,亲人背离。形容完全孤立。

相关词

1. 【众叛亲离】 叛:背叛;离:离开。众人反对,亲人背离。形容完全孤立。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【时期】 发展过程中的一段时间。

4. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。

5. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。