最后更新时间:2024-08-09 16:48:18
语法结构分析
句子:“在法律讲座中,律师通过举例发凡,帮助听众理解复杂的法律条文。”
- 主语:律师
- 谓语:帮助
- 宾语:听众
- 状语:在法律讲座中
- 方式状语:通过举例发凡
- 目的状语:理解复杂的法律条文
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 法律讲座:指专门讲解法律知识的讲座。
- 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
- 举例发凡:通过具体的例子来阐述一般性的问题或原则。
- 帮助:提供支持或协助。
- 听众:指听讲座的人。
- 理解:指领会或明白某事物的含义。
- 复杂的法律条文:指内容复杂、难以理解的法律规定。
语境理解
句子描述的是在法律讲座的场景中,律师通过具体的例子来帮助听众更好地理解复杂的法律条文。这种做法在法律教育中很常见,因为法律条文往往抽象且复杂,通过具体案例可以使其更加直观易懂。
语用学分析
在实际交流中,律师使用“举例发凡”的方式是为了提高讲座的互动性和实用性,使听众能够更好地吸收和应用法律知识。这种方式体现了律师的专业性和对听众需求的考虑。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在法律讲座中通过具体的例子,协助听众深入理解复杂的法律条文。
- 在法律讲座的背景下,律师采用举例的方式,促进了听众对复杂法律条文的理解。
文化与习俗
句子中提到的“法律讲座”和“法律条文”反映了法律教育的重要性,这在许多文化中都是被高度重视的。通过具体案例来解释法律条文的做法也体现了法律实践中的实用主义倾向。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a legal lecture, the lawyer helps the audience understand complex legal provisions by giving concrete examples.
- 日文翻译:法律講座で、弁護士は具体例を挙げることで、聴衆が複雑な法律条文を理解するのを助けます。
- 德文翻译:In einem Rechtsvortrag hilft der Anwalt dem Publikum, komplizierte Rechtsvorschriften durch konkrete Beispiele zu verstehen.
翻译解读
-
重点单词:
- legal lecture (法律讲座)
- lawyer (律师)
- concrete examples (具体例子)
- audience (听众)
- complex legal provisions (复杂的法律条文)
-
上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意思和语境,强调了律师在法律讲座中通过具体例子帮助听众理解复杂法律条文的做法。
1. 【举例发凡】发凡:揭示全书的通例。指分类举例,说明全书的体例。
1. 【举例发凡】 发凡:揭示全书的通例。指分类举例,说明全书的体例。
2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。
3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
5. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
7. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。
8. 【讲座】 一种教学形式,多利用报告会、广播、电视或刊物连载的方式进行汉语拼音~。