句子
在项目即将失败的关键时刻,他以回天之势扭转了局面。
意思
最后更新时间:2024-08-15 06:00:25
语法结构分析
句子:“在项目即将失败的关键时刻,他以回天之势扭转了局面。”
- 主语:他
- 谓语:扭转了
- 宾语:局面
- 状语:在项目即将失败的关键时刻,以回天之势
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 项目:指一项计划或工作。
- 即将:表示即将发生。
- 失败:未能达到预期的目标。
- 关键时刻:决定性的时刻。
- 回天之势:形容力量极大,能够挽回几乎无法挽回的局面。
- 扭转:改变方向或局面。
- 局面:指形势或情况。
语境理解
句子描述了一个项目在即将失败的关键时刻,某人通过巨大的努力或能力改变了整个局面,使其转危为安。这种表达常见于描述领导力、决策力或危机处理能力的情境。
语用学分析
句子在实际交流中常用于赞扬某人在危机中的出色表现。隐含意义是对该人的能力和决断力的肯定。语气上,这句话带有强烈的正面评价和赞扬。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 他在项目濒临失败的紧要关头,展现了回天之力,成功扭转了局面。
- 面临项目失败的危机,他凭借非凡的能力,改变了整个局面。
文化与*俗
- 回天之势:这个成语源自古代,意指力量极大,能够挽回几乎无法挽回的局面。在文化中,这种表达常用于形容某人在危机中的非凡能力和决断力。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the critical moment when the project was on the verge of failure, he turned the tide with an almost miraculous power.
- 日文翻译:プロジェクトが失敗寸前の重大な瞬間に、彼は回天の力で状況を逆転させた。
- 德文翻译:In dem entscheidenden Moment, als das Projekt kurz vor dem Scheitern stand, drehte er das Blatt mit einer fast göttlichen Macht.
翻译解读
- 重点单词:
- turn the tide (英文):扭转局面
- 回天の力 (日文):回天之力
- das Blatt drehen (德文):扭转局面
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的情境,即项目即将失败的关键时刻,某人通过非凡的能力改变了整个局面。这种表达在商业、政治或个人成就的叙述中常见,用于强调某人在危机中的关键作用和卓越能力。
相关成语
1. 【回天之势】比喻权势极大。
相关词