句子
这对邻居被认为是宿世冤家,因为他们的争执从未停止过。
意思
最后更新时间:2024-08-16 17:41:36
语法结构分析
- 主语:“这对邻居”
- 谓语:“被认为是”
- 宾语:“宿世冤家”
- 状语:“因为他们的争执从未停止过”
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 宿世冤家:指前世结下的冤仇,今生继续对立的人。
- 争执:争论,争吵。
- 从未停止过:一直持续,没有中断。
同义词:
- 宿世冤家:前世仇人、前世对头
- 争执:争论、争吵、纠纷
反义词:
- 宿世冤家:前世恩人、前世朋友
- 争执:和解、和谐
语境理解
句子描述了一对邻居之间持续不断的争执,这种争执被视为前世结下的冤仇在今生的延续。这种表达在**文化中常见,强调因果报应和宿命论。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述长期不和的关系,表达一种无奈和宿命感。语气可能带有讽刺或无奈。
书写与表达
不同句式表达:
- 这对邻居一直被视为宿世冤家,因为他们的争执从未间断。
- 由于他们的争执从未停止,这对邻居被认为是宿世冤家。
文化与*俗
文化意义:
- 宿世冤家的概念源自**的因果报应思想,认为今生的关系是前世因果的延续。
- 在**文化中,邻居关系被视为重要的社会关系,长期的争执可能被视为不吉利或不幸。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- These neighbors are considered to be destined enemies from past lives, as their disputes have never ceased.
日文翻译:
- この近所の人たちは、前世からの宿敵とみなされている。彼らの争いは決して止まないからだ。
德文翻译:
- Diese Nachbarn gelten als verfluchte Feinde aus früheren Leben, da ihre Streitigkeiten niemals aufhören.
重点单词:
- 宿世冤家:destined enemies from past lives
- 争执:disputes
- 从未停止过:never ceased
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的宿命论和持续争执的含义。
- 日文翻译使用了“宿敵”来表达“宿世冤家”,强调了前世的对立关系。
- 德文翻译中的“verfluchte Feinde”也传达了宿命和冤仇的意味。
上下文和语境分析
句子可能在描述邻里关系紧张的上下文中使用,强调了长期的不和和对立。这种表达可能在讨论社区问题或人际关系时出现,反映了社会中复杂的人际互动和文化价值观。
相关成语
1. 【宿世冤家】指有前世仇怨。形容积怨很深。也用作昵称。
相关词