句子
这位政治家擅长后发制人,总是在对手提出政策后才提出更有力的反建议。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:40:38

语法结构分析

句子:“这位政治家擅长后发制人,总是在对手提出政策后才提出更有力的反建议。”

  • 主语:这位政治家
  • 谓语:擅长、提出
  • 宾语:后发制人、反建议
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 擅长:表示在某方面有特长或能力。
  • 后发制人:指在对方行动之后采取措施,以取得优势。
  • 总是:表示一贯的行为或状态。
  • 对手:竞争或对抗的另一方。
  • 政策:政府或组织制定的计划或策略。
  • 更有力:表示更加强大或有效。
  • 反建议:对对方提出的建议或政策进行反驳或改进的建议。

语境理解

  • 句子描述了一位政治家的策略和行为模式,即在对手提出政策后,他能够提出更有力的反建议,显示出他的策略性和应对能力。
  • 这种行为在政治领域中常见,特别是在政策辩论和立法过程中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某位政治家的特点或策略,强调其应对能力和策略性。
  • 这种描述可能带有一定的赞扬或批评的语气,具体取决于说话者的立场和目的。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “这位政治家以其后发制人的策略著称,总是在对手的政策出台后,提出更为有力的反建议。”
    • “在对手提出政策之后,这位政治家总能提出更有力的反建议,显示出其卓越的策略性。”

文化与*俗

  • “后发制人”这一成语源自**古代兵法,强调在对方行动之后采取措施,以取得优势。
  • 在政治领域,这种策略体现了对局势的深刻理解和灵活应对的能力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This politician is adept at countering after the fact, always proposing more powerful counter-proposals after the opponent's policies are put forward.
  • 日文翻译:この政治家は後発制人が得意で、相手の政策が提案された後に、より強力な反提案を出すことが常です。
  • 德文翻译:Dieser Politiker ist darin geschickt, nachzuholen und zu überbieten, indem er immer dann, wenn der Gegner eine Politik vorschlägt, stärkere Gegenvorschläge einbringt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调政治家的策略性和应对能力。
  • 日文翻译使用了“後発制人”这一成语,保持了原句的文化特色。
  • 德文翻译同样传达了政治家的策略性和应对能力,使用了“nachzuholen und zu überbieten”来表达“后发制人”的概念。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论政治策略、政策辩论或政治家的特点时出现。
  • 在不同的语境中,句子的含义和语气可能有所不同,具体取决于说话者的立场和目的。
相关成语

1. 【后发制人】发:发动;制:控制,制服。等对方先动手,再抓住有利时机反击,制服对方。

相关词

1. 【后发制人】 发:发动;制:控制,制服。等对方先动手,再抓住有利时机反击,制服对方。

2. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

5. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

6. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。