句子
这两个政治团体在某些问题上总是一鼻孔出气,让人感到缺乏多样性。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:29:03

语法结构分析

句子:“这两个政治团体在某些问题上总是一鼻孔出气,让人感到缺乏多样性。”

  • 主语:“这两个政治团体”
  • 谓语:“总是一鼻孔出气”
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“让人感到缺乏多样性”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 一鼻孔出气:比喻两个或多个团体在某些问题上意见一致,行动一致。
  • 缺乏多样性:指在观点或行动上缺乏不同的声音或选择。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于政治讨论中,批评两个团体在某些问题上的立场过于一致,缺乏独立思考和多样性。
  • 文化背景:在**文化中,“一鼻孔出气”是一个常用的比喻,用来形容团体间的紧密合作或一致性。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于政治评论、新闻报道或公众讨论中,用以批评或指出团体间的同质性问题。
  • 隐含意义:句子隐含了对政治团体缺乏独立性和多样性的批评。

书写与表达

  • 不同句式:这两个政治团体在某些问题上总是意见一致,缺乏多样性。

文化与*俗

  • 文化意义:“一鼻孔出气”这个成语反映了**文化中对团体一致性的重视,但也暗示了对多样性的需求。
  • 相关成语:同心协力、众志成城

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:These two political groups always breathe through the same nostrils on certain issues, which makes people feel a lack of diversity.
  • 日文翻译:この二つの政治団体は、特定の問題において常に同じ鼻で息をしており、多様性の欠如を感じさせます。
  • 德文翻译:Diese beiden politischen Gruppen atmen bei bestimmten Fragen immer durch denselben Nasenloch, was den Eindruck von Mangel an Vielfalt erweckt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 一鼻孔出气:breathe through the same nostrils(英文)、同じ鼻で息をする(日文)、durch denselben Nasenloch atmen(德文)
    • 缺乏多样性:lack of diversity(英文)、多様性の欠如(日文)、Mangel an Vielfalt(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对政治团体的批评或分析中,强调在某些问题上缺乏多样性和独立思考。
  • 语境:在政治讨论中,这句话用于指出团体间的同质性问题,鼓励更多的独立性和多样性。
相关成语

1. 【一鼻孔出气】同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

相关词

1. 【一鼻孔出气】 同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

2. 【团体】 组织起来,团结为一体; 指目的和志趣相同的人们以一定的组织形式所组成的集体。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【某些】 表示不止一个或一种的不定数量。

6. 【缺乏】 (所需要的、想要的或一般应有的事物)没有或不够:材料~|~经验|~锻炼。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。