最后更新时间:2024-08-12 16:18:52
语法结构分析
- 主语:那位退休教师
- 谓语:为留守儿童辅导功课,分文未取,传递了知识的光芒
- 宾语:留守儿童
- 时态:句子使用了一般现在时,表示当前或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 退休教师:指已经从教育岗位上退休的教师。
- 留守儿童:指父母外出工作,留在农村或小城镇的孩子。
- 辅导功课:帮助学生学*课程内容。
- 分文未取:没有收取任何费用。
- 传递了知识的光芒:象征性地表示传播知识和智慧。
语境理解
- 句子描述了一位退休教师无私地帮助留守儿童学*,体现了社会对弱势群体的关怀和支持。
- 文化背景:在**,留守儿童问题较为突出,社会普遍关注这一群体的教育和成长。
语用学分析
- 使用场景:可能在新闻报道、社会公益活动宣传、教育类文章中出现。
- 礼貌用语:句子本身带有赞扬和尊敬的语气。
- 隐含意义:强调了无私奉献和知识传承的重要性。
书写与表达
- 可以改写为:“那位退休教师无偿地为留守儿童提供学业辅导,照亮了他们的知识之路。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,教师被尊为“人类灵魂的工程师”,退休教师继续为社会做贡献被视为高尚的行为。
- 相关成语:“桃李满天下”(比喻教师培养的学生遍布各地)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The retired teacher tutors left-behind children without charging a penny, spreading the light of knowledge.
- 日文翻译:退職した教師は、留守児童に無料で授業を教え、知識の光を広めています。
- 德文翻译:Der pensionierte Lehrer unterrichtet verwaiste Kinder kostenlos und verbreitet das Licht des Wissens.
翻译解读
- 重点单词:retired teacher(退休教师),left-behind children(留守儿童),without charging a penny(分文未取),spreading the light of knowledge(传递知识的光芒)。
- 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调退休教师的无私奉献和对留守儿童的关爱。
1. 【传递】 由一方交给另一方;辗转递送:~消息|~信件|~火炬。
2. 【儿童】 较幼小的未成年人(年纪比‘少年’小)~读物。
3. 【光芒】 向四面放射的强烈光线:~万丈|~四射。
4. 【分文未取】 一个钱也不要。比喻不计报酬。同“分文不取”。
5. 【功课】 学生按照规定学习的知识、技能:他在学校里每门~都很好;指教师给学生布置的作业:做完~再看电视;泛指做某项事情之前所做的必要的准备工作:采访前,他翻阅了大量有关资料,做足了~;指佛教徒每日按时诵经念佛等的修炼事项。
6. 【教师】 教员人民~。
7. 【留守】 皇帝离开京城,命大臣驻守,叫做留守。平时在陪都也有大臣留守; 部队、机关、团体等离开原驻地时留下少数人在原驻地担任守卫、联系等工作~处。
8. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。
9. 【辅导】 帮助和指导:~员|课外~|~学生学习基础知识。
10. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。