句子
为了支持慈善事业,社会各界人士同心协力,筹集了大量的善款。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:33:55

语法结构分析

  1. 主语:社会各界人士
  2. 谓语:筹集了
  3. 宾语:大量的善款
  4. 状语:为了支持慈善事业、同心协力

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学*

  1. 为了:表示目的,常用于引导目的状语。
  2. 支持:表示帮助或赞同某事。
  3. 慈善事业:指为了帮助贫困或不幸的人而进行的活动。
  4. 社会各界人士:指来自不同社会阶层和领域的人。
  5. 同心协力:表示大家心往一处想,力往一处使。 *. 筹集:表示通过努力收集或募集。
  6. 大量的:表示数量很多。
  7. 善款:指用于慈善目的的资金。

语境理解

句子表达了社会各界人士为了支持慈善事业而共同努力筹集资金的情况。这种行为体现了社会的团结和互助精神。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对慈善活动的支持和赞扬。使用现在完成时强调了筹集善款的行为已经完成并对慈善事业产生了积极影响。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 社会各界人士同心协力,为了支持慈善事业,已经筹集了大量的善款。
  • 为了慈善事业,社会各界人士共同努力,筹集了大量善款。

文化与*俗

句子体现了中华文化中的团结互助精神和对慈善事业的重视。在**,慈善事业被视为一种社会责任和美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:To support charitable causes, people from all walks of life have worked together to raise a large amount of charitable funds.

日文翻译:慈善事業を支援するために、各界の人々が協力して多額の慈善基金を集めました。

德文翻译:Um wohltätige Zwecke zu unterstützen, haben Menschen aus allen Gesellschaftsschichten zusammengearbeitet, um eine große Menge wohltätiger Gelder zu sammeln.

翻译解读

  • 英文:强调了社会各界人士的共同努力和对慈善事业的贡献。
  • 日文:使用了“各界の人々”来表达社会各界人士,强调了团结和合作。
  • 德文:使用了“Menschen aus allen Gesellschaftsschichten”来表达社会各界人士,强调了广泛的社会参与。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于报道、演讲或宣传材料中,强调社会各界人士对慈善事业的支持和贡献。这种表达方式有助于激发更多人的参与和支持。

相关成语

1. 【同心协力】心:思想;协:合。团结一致,共同努力。

相关词

1. 【同心协力】 心:思想;协:合。团结一致,共同努力。

2. 【善款】 用于捐助慈善事业的钱款。

3. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【筹集】 筹措聚集。