句子
在灾难面前,救援人员的救助之恩恩重如山,我们应心存感激。
意思
最后更新时间:2024-08-20 20:28:14
语法结构分析
句子:“在灾难面前,救援人员的救助之恩恩重如山,我们应心存感激。”
- 主语:救援人员的救助之恩
- 谓语:恩重如山
- 宾语:无明显宾语,但“我们应心存感激”中的“我们”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 灾难:指严重的、突发的、破坏性的**。
- 救援人员:指在灾难发生时提供帮助和救援的专业人员。
- 救助之恩:指救援人员提供的帮助和恩惠。
- 恩重如山:形容恩情非常重大,如同山一样沉重。
- 心存感激:心中怀有对某人的感激之情。
语境理解
句子表达了在灾难发生时,救援人员的帮助是非常重要的,我们应该对他们的帮助心怀感激。这种表达强调了社会互助和感恩的文化价值观。
语用学分析
- 使用场景:在灾难发生后,对救援人员的感谢和赞扬。
- 礼貌用语:“恩重如山”和“心存感激”都是表达感激和尊重的礼貌用语。
- 隐含意义:强调了社会团结和互助的重要性。
书写与表达
- 不同句式:
- “我们应深深感激救援人员在灾难面前的救助之恩,因为这份恩情如同山一样沉重。”
- “面对灾难,救援人员的帮助至关重要,我们应铭记这份如山般的恩情。”
文化与*俗
- 文化意义:“恩重如山”是**文化中常用的表达,强调恩情的重大和不可忘却。
- 相关成语:“滴水之恩,当涌泉相报”(即使是很小的恩惠,也应该以极大的回报来报答)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the face of disaster, the rescue workers' kindness is as heavy as a mountain, and we should be grateful.
- 日文翻译:災害の前で、救助隊員の恩は山のように重く、私たちは感謝すべきです。
- 德文翻译:Im Angesicht der Katastrophe ist die Hilfe der Rettungskräfte so schwer wie ein Berg, und wir sollten dankbar sein.
翻译解读
- 重点单词:
- kindness(英文)/ 恩(日文)/ Hilfe(德文):指救援人员的帮助和恩惠。
- heavy as a mountain(英文)/ 山のように重く(日文)/ so schwer wie ein Berg(德文):形容恩情非常重大。
上下文和语境分析
- 上下文:句子通常出现在灾难发生后,对救援人员的感谢和赞扬的语境中。
- 语境:强调了社会互助和感恩的文化价值观,以及对救援人员的尊重和感激。
相关成语
1. 【恩重如山】恩情深厚,像山一样深重。
相关词