最后更新时间:2024-08-23 05:03:27
语法结构分析
句子:“宇宙的浩瀚无边无际,我们对它的了解只是冰山一角。”
- 主语:“宇宙的浩瀚无边无际”和“我们对它的了解”
- 谓语:“是”(隐含在“只是冰山一角”中)
- 宾语:“冰山一角”
时态:一般现在时,表示普遍真理或现状。 语态:主动语态。 句型:陈述句,表达一个事实或观点。
词汇学习
- 宇宙:指所有的空间和时间及其内涵。
- 浩瀚:形容非常广大,无边无际。
- 无边无际:形容范围极其广大,没有边际。
- 了解:对某事物的认识和掌握。
- 冰山一角:比喻事物的一小部分或表面现象。
同义词:
- 浩瀚:广阔、辽阔
- 无边无际:无限、无垠
- 了解:认识、知晓
- 冰山一角:表面现象、皮毛
语境理解
句子表达了人类对宇宙的认识非常有限,尽管宇宙本身是极其广大的。这种表达常用于科学、哲学或教育领域,强调人类知识的局限性和对未知世界的探索。
语用学分析
这句话常用于教育或科普场合,用来激发听众对宇宙的好奇心和探索欲。它传达了一种谦逊和开放的态度,即承认人类知识的有限性,并鼓励进一步的学习和研究。
书写与表达
不同句式表达:
- “我们对宇宙的了解仅限于其表面的极小部分。”
- “宇宙的广阔超出了我们的认知,我们所知道的只是其微不足道的一部分。”
文化与习俗
文化意义:
- “冰山一角”这个成语来源于航海时代,冰山在水面上只露出很小一部分,大部分隐藏在水下,比喻事物只显露出一小部分。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "The vastness of the universe is boundless, and our understanding of it is merely the tip of the iceberg."
日文翻译:
- "宇宙の広大さは限りなく、私たちのそれに対する理解はほんの一角に過ぎない。"
德文翻译:
- "Die Weite des Universums ist grenzenlos, und unser Verständnis davon ist nur die Spitze des Eisbergs."
翻译解读
重点单词:
- vastness (浩瀚)
- boundless (无边无际)
- understanding (了解)
- tip of the iceberg (冰山一角)
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,这句话的核心意义保持一致,即强调人类对宇宙认识的有限性。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了相同的信息和情感。
1. 【冰山一角】 比喻事物已经显露出来的一小部分:媒体揭露出的问题只是~,实际情况要严重得多。
2. 【宇宙】 天地万物的总称。语出战国时《庄子·齐物论》旁日月,挟宇宙。”在空间上无边无垠,在时间上无始无终。宇宙是物质世界,其中的物质处于不断的运动和变化之中; 天文学的宇宙”概念指总星系,是人类的观测活动所涉及的最大物质体系; 书名。全名为《宇宙物质世界概要》。德国自然、地理学家洪堡著。共五卷,于1845-1862年陆续出版。第一卷是关于宇宙全貌的概述。第二卷是历代对自然风光的论述和人类对自然的认识史。第三卷论述天体空间的法则。第四卷介绍地球。第五卷记述地球表面的各种现象。该书总结了自然地理学的研究原理和区域地理研究的法则,是近代地理学最为重要的著作。
3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
4. 【无边无际】 际:边缘处。形容范围极为广阔。
5. 【浩瀚】 形容水势盛大:~的大海;形容广大或繁多:~的沙漠|典籍~。