句子
这个案件的真相扑朔迷离,让警方调查了很久。
意思
最后更新时间:2024-08-21 10:16:14
语法结构分析
句子“这个案件的真相扑朔迷离,让警方调查了很久。”是一个复合句,包含两个分句。
- 主语:第一个分句的主语是“真相”,第二个分句的主语是“警方”。
- 谓语:第一个分句的谓语是“扑朔迷离”,第二个分句的谓语是“调查了”。
- 宾语:第二个分句的宾语是“很久”。
- 时态:两个分句都使用了一般过去时,表示过去发生的动作或状态。
- 语态:两个分句都是主动语态。
- 句型:两个分句都是陈述句。
词汇学*
- 扑朔迷离:形容事情复杂,难以捉摸。同义词有“错综复杂”、“纷繁复杂”。
- 调查:指为了了解情况而进行的考察。同义词有“侦查”、“审查”。
- 很久:表示时间很长。同义词有“长久”、“漫长”。
语境理解
- 句子描述了一个案件的情况,真相复杂难以捉摸,导致警方花费了很长时间进行调查。
- 这种描述常见于犯罪小说、新闻报道或法律文件中。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述案件的复杂性,强调调查的困难和耗时。
- 语气上,句子可能带有一定的悬疑或紧张感,吸引听众或读者的兴趣。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“警方花费了很长时间调查这个扑朔迷离的案件。”
文化与*俗
- “扑朔迷离”是一个成语,源自《庄子·逍遥游》,形容事情复杂难以捉摸。
- 在**文化中,成语常用于表达复杂的情感或情况。
英/日/德文翻译
- 英文:The truth of this case is elusive and confusing, causing the police to investigate for a long time.
- 日文:この**の真相は複雑で分かりにくく、警察は長い間調査していました。
- 德文:Die Wahrheit dieses Falls ist verwirrend und undurchsichtig, weshalb die Polizei lange untersucht hat.
翻译解读
- 英文:句子直接表达了案件的真相难以捉摸,警方花费了很长时间进行调查。
- 日文:使用了“複雑で分かりにくく”来表达“扑朔迷离”,强调了真相的复杂性。
- 德文:使用了“verwirrend und undurchsichtig”来表达“扑朔迷离”,同样强调了真相的难以捉摸。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的案件,强调案件的复杂性和调查的困难。
- 在新闻报道中,这种描述有助于吸引读者对案件的关注,增加报道的悬疑性。
相关成语
相关词