句子
精心准备的晚宴被突然停电大煞风景,宾客们只能摸黑用餐。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:51:42

语法结构分析

句子:“精心准备的晚宴被突然停电大煞风景,宾客们只能摸黑用餐。”

  • 主语:精心准备的晚宴
  • 谓语:被突然停电大煞风景
  • 宾语:无明显宾语,但“大煞风景”可以视为谓语的一部分,表示动作的结果。
  • 时态:过去时,表示已经发生的**。
  • 语态:被动语态,“被突然停电”表示晚宴受到了停电的影响。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 精心准备:表示非常用心地准备,同义词有“细致准备”、“周到准备”。
  • 晚宴:指晚上举行的正式宴会,同义词有“宴会”、“晚宴会”。
  • 突然:表示出乎意料地发生,同义词有“意外”、“突如其来”。
  • 停电:指电力供应中断,同义词有“断电”、“电力中断”。
  • 大煞风景:表示破坏了美好的氛围或景象,同义词有“破坏气氛”、“扫兴”。
  • 摸黑:表示在黑暗中进行,同义词有“在黑暗中摸索”、“暗中进行”。
  • 用餐:指吃饭,同义词有“吃饭”、“进餐”。

语境理解

  • 句子描述了一个精心准备的晚宴因为突然停电而变得不那么愉快,宾客们不得不在黑暗中用餐。
  • 这种情境在现实生活中可能会发生在任何需要电力供应的场合,尤其是在庆祝活动或正式宴会中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述一个不幸的**,表达对美好时刻被破坏的遗憾。
  • 使用“大煞风景”这样的表达,可以传达出说话者对**的不满或失望。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “突然的停电破坏了精心准备的晚宴,宾客们不得不在黑暗中用餐。”
    • “精心准备的晚宴因为突然停电而变得不那么愉快,宾客们只能在黑暗中用餐。”

文化与*俗

  • 在许多文化中,晚宴通常被视为重要的社交活动,需要精心准备和安排。
  • 停电在任何文化中都可能被视为不愉快的**,尤其是在重要的社交场合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The carefully prepared dinner party was ruined by a sudden power outage, and the guests had to dine in the dark.
  • 日文翻译:念入りに準備された晩餐会は、突然の停電で台無しになり、ゲストたちは暗闇で食事をするしかなかった。
  • 德文翻译:Die sorgfältig vorbereitete Dinnerparty wurde durch einen plötzlichen Stromausfall ruiniert, und die Gäste mussten im Dunkeln essen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“ruined”来表达“大煞风景”的意思,强调了**的负面影响。
  • 日文翻译中使用了“台無しになり”来表达“大煞风景”,同样传达了**的破坏性。
  • 德文翻译中使用了“ruiniert”来表达“大煞风景”,与英文翻译类似,强调了**的负面结果。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个具体的场景,即一个精心准备的晚宴因为突然停电而变得不愉快。
  • 这种场景可能在任何文化中都可能发生,尤其是在依赖电力供应的现代社会中。
  • 句子通过描述宾客们不得不在黑暗中用餐,传达了对美好时刻被破坏的遗憾和不满。
相关成语

1. 【大煞风景】损伤美好的景致。比喻败坏兴致。

相关词

1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

2. 【大煞风景】 损伤美好的景致。比喻败坏兴致。

3. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。

4. 【晚宴】 晚上举行的宴会。

5. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。