句子
画家笔下的山容水态栩栩如生,仿佛能听到流水的声音。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:46:04

语法结构分析

句子:“[画家笔下的山容水态栩栩如生,仿佛能听到流水的声音。]”

  • 主语:“画家笔下的山容水态”
  • 谓语:“栩栩如生”
  • 宾语:无明确宾语,但“仿佛能听到流水的声音”作为补充说明。

句子为陈述句,描述了一个艺术作品的生动性。

词汇学习

  • 画家:指从事绘画艺术的人。
  • 笔下:指画家的创作。
  • 山容水态:指山和水的形态和面貌。
  • 栩栩如生:形容画得非常逼真,好像活的一样。
  • 仿佛:好像,似乎。
  • 流水:流动的水。

语境理解

句子描述了一幅画作的生动性,使观者感觉画中的山水非常真实,甚至能听到流水的声音。这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞美。

语用学分析

句子用于赞美画家的技艺高超,使观者产生强烈的感官体验。这种表达在艺术交流中常见,用于强调作品的感染力和艺术家的才华。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “画家的技艺使得山容水态如此逼真,仿佛流水声就在耳边。”
  • “山容水态在画家的笔下变得栩栩如生,似乎能听见流水的潺潺声。”

文化与习俗

句子中的“栩栩如生”是一个成语,源自《庄子·齐物论》,常用于形容艺术作品的逼真。这种表达体现了中华文化对艺术真实性的追求和赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:The mountains and waters depicted by the painter are so lifelike that it seems as if one could hear the sound of flowing water.
  • 日文:画家の筆による山の姿や水の態は生き生きとしており、まるで流れる水の音が聞こえるかのようだ。
  • 德文:Die von dem Maler dargestellten Berggestalten und Wasserformen sind so lebensecht, dass es scheint, als könnte man das Geräusch des fließenden Wassers hören.

翻译解读

  • 重点单词

    • lifelike (栩栩如生)
    • depicted (描绘)
    • seems (仿佛)
    • flowing water (流水)
  • 上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意境和赞美之情,强调了画作的逼真和观者的感官体验。

相关成语

1. 【山容水态】山与水的姿态和面貌。比喻山水风光景色。

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

3. 【山容水态】 山与水的姿态和面貌。比喻山水风光景色。

4. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

5. 【流水】 流动的水,多用于比喻,形容接连不断:~潺潺|~作业丨~席;指商店的销货额:本月做了十五万元的~。

6. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

7. 【笔下】 笔底下; 指写文章时作者的措辞和用意~留情。