最后更新时间:2024-08-14 18:13:48
语法结构分析
句子:“这个城市的规划一直在吐故纳新,拆除老旧建筑,建设现代化的新设施。”
- 主语:这个城市的规划
- 谓语:一直在吐故纳新,拆除老旧建筑,建设现代化的新设施
- 宾语:无明显宾语,谓语动词后的内容是对主语行为的描述
时态:现在完成进行时,表示从过去到现在一直在进行的动作。 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 吐故纳新:比喻淘汰旧的,接受新的,常用于描述城市规划或企业改革。
- 拆除:拆掉,移除。
- 老旧:旧的,过时的。
- 建设:建造,创立。
- 现代化:符合现代标准或趋势的。
- 新设施:新的建筑物或设备。
同义词扩展:
- 吐故纳新:革故鼎新、推陈出新
- 拆除:拆毁、拆除
- 老旧:陈旧、过时
- 建设:建造、创立
- 现代化:现代、先进
- 新设施:新建筑、新设备
语境理解
句子描述了一个城市规划的持续过程,强调了城市不断更新和发展的状态。这种描述常见于城市发展报道或规划介绍中,反映了城市追求现代化和持续进步的决心。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于介绍城市的发展规划,或者在讨论城市更新项目时使用。语气上,这种描述通常带有积极和前瞻性的意味,传递出城市正在向前发展的信息。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这个城市持续进行规划更新,淘汰老旧建筑,引入现代化设施。
- 在城市规划的推动下,老旧建筑被拆除,取而代之的是现代化的设施。
文化与*俗
“吐故纳新”这一成语体现了**文化中对于持续更新和进步的重视。在城市规划中,这一理念被用来强调城市需要不断更新以适应时代的发展。
英/日/德文翻译
英文翻译:The city's planning has been continuously discarding the old and embracing the new, demolishing outdated buildings, and constructing modern new facilities.
重点单词:
- discarding: 抛弃
- embracing: 接受
- demolishing: 拆除
- constructing: 建设
翻译解读:英文翻译保持了原句的结构和意义,准确传达了城市规划的持续更新过程。
上下文和语境分析:在英文语境中,这种描述同样适用于城市发展报道或规划介绍,强调城市的现代化进程和持续发展。
1. 【吐故纳新】原指人呼吸时,吐出浊气,吸进新鲜空气。现多用来比喻扬弃旧的、不好的,吸收新的,好的。
1. 【一直】 顺着一个方向; 表示动作持续不断或状态持续不变; 犹一程; 强调所指的范围。用在"到"前,后面常有"都"﹑"全"呼应。
2. 【吐故纳新】 原指人呼吸时,吐出浊气,吸进新鲜空气。现多用来比喻扬弃旧的、不好的,吸收新的,好的。
3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
4. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。
5. 【拆除】 拆掉,除去。
6. 【现代化】 通常指社会摆脱旧形态时所发生的变化,涉及社会经济、政治、文化、心理等方面的整体变迁,并具有向更大范围扩张的特征。
7. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。
8. 【设施】 为进行某项工作或满足某种需要而建立起来的机构、系统、组织、建筑等:生活~|服务~相当齐全。
9. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。