句子
久仰山斗的武术家,今天终于见识了他的功夫。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:31:16

语法结构分析

  1. 主语:“久仰山斗的武术家”

    • “久仰”是一个动词短语,表示长时间以来一直很敬仰。
    • “山斗”是一个名词,指代特定的武术家。
    • “的”是一个结构助词,连接“久仰”和“武术家”。
  2. 谓语:“见识了”

    • “见识”是一个动词,表示亲眼看到或了解到。
    • “了”是一个助词,表示动作的完成。
  3. 宾语:“他的功夫”

    • “他的”是一个代词,指代前文提到的“武术家”。
    • “功夫”是一个名词,指武术家的技艺。
  4. 时态:句子使用的是过去时态,表示动作已经完成。

  5. 句型:这是一个陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 久仰:长时间以来一直很敬仰。
  2. 山斗:特定的武术家(假设这是一个专有名词)。
  3. 武术家:擅长武术的人。
  4. 见识:亲眼看到或了解到。
  5. 功夫:武术技艺。

语境理解

  • 句子描述了一个长期敬仰某武术家的人,终于有机会亲眼见到并了解到这位武术家的技艺。
  • 这种表达常见于对某人技艺或成就的敬佩和认可。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对某人技艺的赞赏和认可。
  • 使用“久仰”一词增加了礼貌和尊重的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“今天终于亲眼见到了我一直敬仰的山斗武术家的功夫。”
  • 或者:“我长久以来敬仰的山斗武术家,今天让我见识了他的真功夫。”

文化与*俗

  • “久仰”一词在**文化中常用于表达对某人的敬仰和尊重。
  • “功夫”一词在**文化中特指武术技艺,也常用来形容某人的技艺或努力。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Today, I finally witnessed the skills of the martial artist whom I have long admired, Yamato."
  • 日文:"長い間尊敬していた山斗という武道家の技を、やっと見ることができました。"
  • 德文:"Heute habe ich endlich die Fähigkeiten des von mir lange bewunderten Kampfkünstlers Yamato gesehen."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的敬仰和亲眼见证的意味。
  • 日文翻译使用了“長い間尊敬していた”来表达“久仰”,并保留了原句的结构。
  • 德文翻译使用了“von mir lange bewunderten”来表达“久仰”,并保持了原句的语境。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个武术表演、比赛或展示的场合。
  • 这种表达常见于对某人技艺的赞赏和认可,尤其是在武术或体育领域。
相关成语

1. 【久仰山斗】山:指泰山;斗:指北斗。长期地敬仰某人,如同仰望泰山北斗一样。多用作表示钦佩、仰慕之辞。

相关词

1. 【久仰山斗】 山:指泰山;斗:指北斗。长期地敬仰某人,如同仰望泰山北斗一样。多用作表示钦佩、仰慕之辞。

2. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。

3. 【功夫】 做事所费的时间与精力这工作真费功夫|功夫不负有心人; 时间有功夫一定去|忙得没功夫; 本领;造诣这套武艺功夫不减当年|练功夫; 武术功夫片。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

5. 【见识】 接触事物,扩大见闻:到各处走走,~~也是好的;见闻;知道:长~|~广。