句子
听到那个惊人的消息,所有人都屏气敛息,震惊不已。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:33:39

语法结构分析

句子:“[听到那个惊人的消息,所有人都屏气敛息,震惊不已。]”

  • 主语:所有人
  • 谓语:屏气敛息,震惊不已
  • 宾语:无直接宾语,但“听到那个惊人的消息”作为状语,描述了**的背景。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 听到:动词,表示接收声音或信息。
  • 那个:指示代词,指代特定的对象。
  • 惊人的:形容词,表示非常令人惊讶的。
  • 消息:名词,表示传递的信息。
  • 所有人:名词,指代全体人员。
  • 屏气敛息:成语,表示因紧张或惊讶而停止呼吸。
  • 震惊不已:成语,表示极度震惊,无法平静。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个集体反应,当人们听到一个非常令人惊讶的消息时,他们的反应是屏住呼吸,感到极度震惊。
  • 文化背景:在许多文化中,屏气敛息和震惊不已都是对极端情绪的表达,尤其是在面对意外或重大新闻时。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用在新闻报道、故事叙述或日常交流中,描述一个集体的震惊反应。
  • 礼貌用语:无直接涉及,但可以考虑在交流中如何表达震惊而不失礼貌。
  • 隐含意义:句子隐含了消息的重大性和影响力。

书写与表达

  • 不同句式
    • “所有人都因听到那个惊人的消息而屏气敛息,震惊不已。”
    • “那个惊人的消息让所有人都屏气敛息,震惊不已。”

文化与*俗

  • 文化意义:屏气敛息和震惊不已都是中文中常用的表达方式,反映了中文文化中对情绪表达的细腻和形象。
  • 成语典故:屏气敛息和震惊不已都是成语,有深厚的文化背景和历史渊源。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Upon hearing that astonishing news, everyone held their breath in shock.
  • 日文翻译:その驚くべきニュースを聞いて、みんなは息を呑み、衝撃に打ちひしがれた。
  • 德文翻译:Als sie die erstaunliche Nachricht hörten, hielt jeder den Atem an und war entsetzt.

翻译解读

  • 重点单词
    • astonishing (英) / 驚くべき (日) / erstaunlich (德):表示非常令人惊讶的。
    • held their breath (英) / 息を呑み (日) / den Atem anhielt (德):表示屏住呼吸。
    • in shock (英) / 衝撃に打ちひしがれた (日) / entsetzt (德):表示极度震惊。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述重大新闻或意外**的文本中,强调消息的震撼性和人们的集体反应。
  • 语境:在不同的语境中,句子的含义可能有所不同,但核心意义是描述一个集体的震惊反应。
相关成语

1. 【屏气敛息】屏:闭住;敛:收住。闭住气,收住呼吸。指因心情紧张或注意力集中,暂时止住了呼吸。

相关词

1. 【屏气敛息】 屏:闭住;敛:收住。闭住气,收住呼吸。指因心情紧张或注意力集中,暂时止住了呼吸。

2. 【惊人】 使人吃惊:~的消息|~的成就|数字大得~。

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

4. 【震惊】 大吃一惊大为震惊|震惊中外。