句子
今年风调雨顺,真是时和岁丰的好年景。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:59:48

语法结构分析

句子“今年风调雨顺,真是时和岁丰的好年景。”是一个陈述句,表达了作者对当前年份的积极评价。

  • 主语:“今年”,指当前的年份。
  • 谓语:“是”,表示判断或描述。
  • 宾语:“时和岁丰的好年景”,是对主语的描述,表示这是一个好的年份。

词汇学*

  • 风调雨顺:形容气候适宜,风和雨都适时适量,有利于农作物生长。
  • 时和岁丰:指时局和谐,年成丰收。
  • 好年景:指好的年份,通常指农业丰收的年份。

语境理解

这个句子通常用于描述农业社会中,由于气候条件良好,农作物生长顺利,预示着丰收的年份。它反映了人们对自然条件的依赖和对丰收的期盼。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于表达对当前年份的满意和期待,可能出现在农业相关的讨论、节日祝福或对未来展望的语境中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 今年气候适宜,预示着丰收的好年景。
  • 由于风调雨顺,今年将是一个丰收年。

文化与*俗

  • 风调雨顺:这个成语反映了**农业社会对自然条件的重视。
  • 时和岁丰:这个表达体现了对社会和谐与物质丰富的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This year has seen favorable weather, truly a year of harmony and abundance.
  • 日文翻译:今年は風通しが良く雨も適時で、本当に時の和らぎと豊年の良い年です。
  • 德文翻译:Dieses Jahr hat günstiges Wetter gebracht, wirklich ein Jahr der Harmonie und Fülle.

翻译解读

  • 风调雨顺:favorable weather(英文)、風通しが良く雨も適時で(日文)、günstiges Wetter(德文)
  • 时和岁丰:year of harmony and abundance(英文)、時の和らぎと豊年(日文)、Jahr der Harmonie und Fülle(德文)

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对农业生产有积极影响的年份的描述中,表达了对自然条件的感激和对丰收的期待。在不同的文化和社会背景中,这样的表达可能会有不同的侧重点,但核心意义是相似的。

相关成语

1. 【时和岁丰】和:和平;岁:年成;丰:盛,多。时代太平,风调雨顺五谷丰登

2. 【风调雨顺】调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。

相关词

1. 【年景】 犹年成。丰收与否盼望好年景; 特指过年的景象。

2. 【时和岁丰】 和:和平;岁:年成;丰:盛,多。时代太平,风调雨顺五谷丰登

3. 【风调雨顺】 调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。