句子
古代将军在攻城时,常常悬车束马,以减少噪音和震动。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:51:35

语法结构分析

句子:“古代将军在攻城时,常常悬车束马,以减少噪音和震动。”

  • 主语:古代将军
  • 谓语:常常悬车束马
  • 宾语:无直接宾语,但“悬车束马”可以视为谓语的宾补结构。
  • 状语:在攻城时,以减少噪音和震动
  • 时态:一般过去时,表示古代的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 古代将军:指古代的军事指挥官。
  • 攻城:指攻击城池的军事行动。
  • 常常:表示经常性或习惯性的行为。
  • 悬车束马:指将车辆悬挂起来,将马匹束缚住,以减少移动时的噪音和震动。
  • 减少:降低或缩小的意思。
  • 噪音:不悦耳的声音。
  • 震动:物体因外力作用而产生的振动。

语境理解

  • 特定情境:古代战争中,攻城是一种常见的军事行动。为了不惊动城内的守军,将军们会采取措施减少攻城时的噪音和震动。
  • 文化背景:古代战争讲究策略和隐秘性,减少噪音和震动是一种战术手段。

语用学研究

  • 使用场景:这句话用于描述古代战争中的战术细节,适合在历史讨论、军事策略分析等场景中使用。
  • 隐含意义:强调古代将军的智慧和战术运用。

书写与表达

  • 不同句式:古代将军在攻城时,为了减少噪音和震动,常常会悬车束马。

文化与习俗

  • 文化意义:古代战争中的战术体现了当时的军事智慧和文化特点。
  • 相关成语:无直接相关成语,但可以联想到“兵不厌诈”等与军事策略相关的成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Ancient generals, during sieges, would often hang their chariots and tie their horses to reduce noise and vibration.
  • 日文翻译:古代の将軍は、城攻めの際、しばしば車を吊るし、馬を縛って、騒音と振動を減らした。
  • 德文翻译:Alte Generäle, während Belagerungen, hingen oft ihre Wagen auf und banden ihre Pferde, um Lärm und Vibrationen zu reduzieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • hang (英文) / 吊るし (日文) / aufhängen (德文):悬挂。
    • tie (英文) / 縛って (日文) / binden (德文):束缚。
    • reduce (英文) / 減らした (日文) / reduzieren (德文):减少。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在历史书籍、军事策略讨论或古代战争的描述中。
  • 语境:强调古代将军在攻城时的战术细节,以及他们对战争中噪音和震动的控制。
相关成语

1. 【悬车束马】形容险阻。

相关词

1. 【减少】 减去一部分~人员 ㄧ~麻烦ㄧ工作中的缺点~了。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【噪音】 音高和音强变化混乱,听起来不和谐的声音。是由发音体不规则的振动而产生的(区别于"乐音")。亦泛指嘈杂﹑刺耳的声音。

4. 【悬车束马】 形容险阻。

5. 【震动】 震惊﹐惊动; 受到外力影响而颤动; 比喻盛怒﹔威严; 轰动﹔激动。