句子
农民在田里耕作时,播土扬尘,显得格外辛苦。
意思
最后更新时间:2024-08-22 10:12:33
语法结构分析
句子:“农民在田里耕作时,播土扬尘,显得格外辛苦。”
- 主语:农民
- 谓语:耕作
- 宾语:无明确宾语,但“耕作”本身是一个动作。
- 状语:在田里(地点状语),时(时间状语)
- 补语:显得格外辛苦(状态补语)
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 农民:指从事农业生产的人。
- 田里:指农田,农业生产的场所。
- 耕作:指在田地里进行种植、翻土等农业活动。
- 播土扬尘:形容耕作时土壤被翻动,尘土飞扬的情景。
- 显得:表示表现出某种状态或特征。
- 格外:表示程度超过一般,特别。
- 辛苦:指劳累,不易。
同义词:
- 农民:农夫、农户
- 耕作:耕种、农耕
- 辛苦:劳累、艰辛
反义词:
- 辛苦:轻松、舒适
语境理解
句子描述了农民在田间劳作的情景,强调了他们的辛劳和不易。这种描述反映了农业劳动的艰苦性,以及农民对粮食生产的贡献。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对农民辛勤劳动的尊重和敬意,或者用于描述农业劳动的艰辛,以唤起听众的同情和理解。
书写与表达
不同句式表达:
- 农民在田间劳作,尘土飞扬,他们的辛苦显而易见。
- 田间的农民,耕作时尘土四起,他们的辛劳格外引人注目。
文化与*俗
句子反映了农业社会中农民的重要地位和他们的辛勤劳动。在**传统文化中,农民被视为国家的根基,他们的劳动是社会稳定和发展的基础。
英/日/德文翻译
英文翻译:While farmers are working in the fields, they scatter soil and raise dust, appearing particularly hardworking.
日文翻译:農民が畑で働いているとき、土を撒き、埃を上げ、特に苦労しているように見える。
德文翻译:Wenn Bauern auf den Feldern arbeiten, werfen sie Erde auf und erzeugen Staub, und es wirkt, als wären sie besonders hart arbeitend.
重点单词:
- 农民:farmers (英), 農民 (日), Bauern (德)
- 耕作:working (英), 働いている (日), arbeiten (德)
- 辛苦:hardworking (英), 苦労している (日), hart arbeitend (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了农民的辛劳。
- 日文翻译使用了“特に”来表达“格外”,并使用了“苦労している”来描述“辛苦”。
- 德文翻译使用了“besonders”来表达“格外”,并使用了“hart arbeitend”来描述“辛苦”。
上下文和语境分析:
- 英文翻译中的“appearing particularly hardworking”强调了农民的辛劳状态。
- 日文翻译中的“特に苦労しているように見える”传达了农民的辛劳程度。
- 德文翻译中的“es wirkt, als wären sie besonders hart arbeitend”也强调了农民的辛劳状态。
相关成语
1. 【播土扬尘】播:扬。指尘土飞扬。形容飞奔。
相关词