句子
他因为贪污腐败,成了千夫所指的对象。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:47:41

语法结构分析

句子:“他因为贪污腐败,成了千夫所指的对象。”

  • 主语:他
  • 谓语:成了
  • 宾语:千夫所指的对象
  • 状语:因为贪污腐败

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态,表示动作已经完成并对现在有影响。语态是主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个男性个体。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 贪污腐败:名词短语,指非法占有公共财物或滥用职权的行为。
  • 成了:动词,表示转变为某种状态。
  • 千夫所指:成语,意思是很多人指责或批评。
  • 对象:名词,这里指被指责的人或事物。

语境分析

这个句子描述了一个人因为贪污腐败的行为而受到公众的广泛指责。语境可能是在讨论政治腐败、社会道德或法律问题时使用。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于批评或谴责某人的不道德行为。语气是批评性的,隐含了对贪污腐败行为的强烈谴责。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于贪污腐败,他成为了众人指责的目标。
  • 他的贪污腐败行为使他成为公众批评的焦点。

文化与*俗

  • 千夫所指:这个成语反映了**文化中对道德和法律的高度重视,以及对不道德行为的集体谴责。
  • 贪污腐败:在**文化中,贪污腐败被视为极其严重的犯罪行为,受到法律和社会的严厉打击。

英/日/德文翻译

  • 英文:He has become the target of public condemnation due to corruption and embezzlement.
  • 日文:彼は汚職と横領のために、万人の非難の的となった。
  • 德文:Aufgrund von Korruption und Unterschlagung ist er zum Ziel öffentlicher Verurteilung geworden.

翻译解读

  • 英文:强调了“public condemnation”(公众谴责)和“target”(目标),准确传达了原句的批评意味。
  • 日文:使用了“万人の非難の的”(万人指责的目标)来表达“千夫所指”的含义。
  • 德文:通过“Ziel öffentlicher Verurteilung”(公众谴责的目标)来传达原句的批评和指责。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论政治腐败、法律问题或社会道德的上下文中。它强调了贪污腐败行为的严重性和社会对其的普遍谴责。

相关成语

1. 【千夫所指】为众人所指责。形容触犯众怒。

相关词

1. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【对象】 行动或思考时作为目标的人或事物:革命的~|研究~;特指恋爱的对方:找~|他有~了。