句子
这位老艺术家一生怀质抱真,作品深受人们喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-20 16:16:12
语法结构分析
句子:“这位老艺术家一生怀质抱真,作品深受人们喜爱。”
-
主语:这位老艺术家
-
谓语:一生怀质抱真,作品深受人们喜爱
-
宾语:无明显宾语,但“作品”可视为间接宾语
-
时态:一般现在时(表示一种普遍的、持续的状态)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
-
这位老艺术家:指一位年长的、有成就的艺术家。
-
一生:指从出生到死亡的整个时间段。
-
怀质抱真:形容一个人内心真诚、质朴,保持本真。
-
作品:艺术家创作的成果。
-
深受人们喜爱:表示作品受到大众的广泛喜爱。
-
同义词:
- 怀质抱真:真诚、质朴、本真
- 深受人们喜爱:广受欢迎、备受推崇
-
反义词:
- 怀质抱真:虚伪、矫饰
- 深受人们喜爱:不受欢迎、遭人厌恶
语境理解
- 句子描述了一位老艺术家的生活态度和作品的影响力。
- 文化背景:在**文化中,“怀质抱真”是一种美德,强调保持内心的真诚和质朴。
- 社会*俗:艺术家通常被期望创作出有深度和内涵的作品,受到人们的尊重和喜爱。
语用学分析
- 使用场景:在介绍或评价一位艺术家的成就时使用。
- 礼貌用语:句子本身是一种正面评价,表达了对艺术家的尊重和赞赏。
- 隐含意义:句子暗示了艺术家的作品具有持久的价值和影响力。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位老艺术家一生保持真诚和质朴,其作品广受欢迎。
- 一生怀质抱真的老艺术家,其作品深受人们喜爱。
文化与*俗
- 文化意义:“怀质抱真”体现了**传统文化中对真诚和质朴的推崇。
- 相关成语:
- 怀质抱真:保持内心的真诚和质朴。
- 质朴无华:形容人或事物简单朴素,不加修饰。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:This old artist lived a life of sincerity and authenticity, and his works are deeply loved by people.
-
日文翻译:この老いた芸術家は、一生懐質抱真の生活を送り、彼の作品は人々に深く愛されています。
-
德文翻译:Dieser alte Künstler lebte ein Leben voller Aufrichtigkeit und Authentizität, und seine Werke sind von den Menschen sehr geliebt.
-
重点单词:
- sincerity (英) / 誠実さ (日) / Aufrichtigkeit (德)
- authenticity (英) / 本物性 (日) / Authentizität (德)
- deeply loved (英) / 深く愛されている (日) / sehr geliebt (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的正面评价和尊重的语气。
- 日文翻译使用了敬语,表达了对艺术家的尊重。
- 德文翻译强调了艺术家的真诚和作品的受欢迎程度。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在艺术家的传记、艺术评论或文化报道中。
- 语境:句子强调了艺术家的生活态度和作品的社会影响,适合在介绍艺术家的成就和影响力时使用。
相关成语
相关词