句子
社区里有个不逞之徒,经常惹是生非,邻居们都避之唯恐不及。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:34:18
语法结构分析
句子:“社区里有个不逞之徒,经常惹是生非,邻居们都避之唯恐不及。”
- 主语:“不逞之徒”
- 谓语:“惹是生非”、“避之唯恐不及”
- 宾语:无直接宾语,但“惹是生非”隐含了动作的对象,即社区的秩序和邻居的安宁。
- 时态:一般现在时,表示经常性的行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 不逞之徒:指行为不端、经常惹麻烦的人。
- 惹是生非:制造麻烦,引起纷争。
- 避之唯恐不及:非常害怕,极力避免接触。
语境理解
- 句子描述了一个社区中存在的问题人物,其行为对社区和谐造成负面影响。
- 文化背景中,社区通常强调邻里和睦,因此这样的行为是不被接受的。
语用学分析
- 句子用于描述和批评某人的不良行为。
- 隐含意义是对该人物的负面评价,以及对社区和谐的期望。
书写与表达
- 可以改写为:“在社区中,有一位经常制造麻烦的人,邻居们都非常害怕与他接触。”
文化与*俗
- “不逞之徒”和“惹是生非”反映了**文化中对个人行为规范的重视。
- “避之唯恐不及”体现了人们对负面影响的回避态度。
英/日/德文翻译
- 英文:There is a troublemaker in the community who often causes disturbances, and the neighbors avoid him at all costs.
- 日文:コミュニティにはいつも問題を起こす人がいて、近所の人たちは彼を避けることを恐れています。
- 德文:In der Gemeinde gibt es einen Unruhestifter, der häufig Ärger verursacht, und die Nachbarn meiden ihn um jeden Preis.
翻译解读
- 英文:强调了“troublemaker”和“causes disturbances”,直接表达了问题的严重性。
- 日文:使用了“問題を起こす人”和“避けることを恐れています”,传达了邻居的恐惧和回避。
- 德文:使用了“Unruhestifter”和“Ärger verursacht”,强调了人物的不良行为和对社区的影响。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论社区问题或邻里关系的上下文中。
- 语境中,这样的描述可能用于呼吁采取措施改善社区环境或处理特定人物的问题行为。
相关成语
相关词