句子
在法庭上,律师的辩护词必须多言或中,才能说服法官。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:36:18

语法结构分析

句子:“在法庭上,律师的辩护词必须多言或中,才能说服法官。”

  • 主语:律师的辩护词
  • 谓语:必须
  • 宾语:说服法官
  • 状语:在法庭上
  • 补语:多言或中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 在法庭上:表示地点,特指法律审判的场所。
  • 律师:法律专业人士,代表当事人进行法律辩护。
  • 辩护词:律师在法庭上为当事人辩护时所说的话。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 多言或中:多言指说话多,中指说话中肯、恰当。
  • 说服:使对方相信或同意。
  • 法官:法庭上的裁判者,负责审理案件并作出判决。

语境分析

句子描述了律师在法庭上的行为和目标。律师需要通过恰当的辩护词来说服法官,这反映了法律程序中律师角色的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述律师在法庭上的策略和目标。使用“必须”强调了律师行为的必要性,而“多言或中”则暗示了律师需要平衡言辞的数量和质量。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 律师在法庭上的辩护词需既多且中,方能说服法官。
  • 为了说服法官,律师在法庭上的辩护词必须既多又中。

文化与*俗

句子涉及法律文化,特别是律师在法庭上的角色和行为。在**文化中,法律程序被视为公正和严肃的,律师的辩护词需要精心准备和表达。

英/日/德文翻译

  • 英文:In court, a lawyer's defense must be both extensive and appropriate to persuade the judge.
  • 日文:法廷では、弁護士の弁護は多くの言葉を使い、かつ適切でなければ、裁判官を説得することはできない。
  • 德文:Im Gerichtssaal muss die Verteidigung eines Anwalts sowohl ausführlich als auch angemessen sein, um den Richter zu überzeugen.

翻译解读

  • 英文:强调律师在法庭上的辩护需要既广泛又恰当,以说服法官。
  • 日文:强调在法庭上,律师的辩护需要使用大量且适当的言辞来说服法官。
  • 德文:强调在法庭上,律师的辩护需要既详尽又适当,以说服法官。

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调了律师在法庭上的辩护策略和目标。律师需要通过恰当的言辞来影响法官的判断,这反映了法律程序中律师角色的重要性。

相关成语

1. 【多言或中】或:有的。中:正好对上。指多方面讨论之,有的可能中的。

相关词

1. 【多言或中】 或:有的。中:正好对上。指多方面讨论之,有的可能中的。

2. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

3. 【服法】 (犯人)服从判决:犯罪~。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。