句子
在政治斗争中,忍耻含垢往往是生存的必要手段。
意思

最后更新时间:2024-08-20 13:46:20

语法结构分析

句子:“在政治斗争中,忍耻含垢往往是生存的必要手段。”

  • 主语:“忍耻含垢”
  • 谓语:“往往是”
  • 宾语:“生存的必要手段”
  • 状语:“在政治斗争中”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 忍耻含垢:指忍受耻辱和污名,通常用于描述在特定情况下为了生存或达到目的而不得不忍受的负面评价或待遇。
  • 政治斗争:指政治领域内的竞争和冲突。
  • 生存:指维持生命,继续存在。
  • 必要手段:指为了达到某个目的所必须采取的方法或措施。

语境理解

句子在特定情境中强调了在政治斗争中,为了生存或达到某些目的,个人或团体可能需要忍受耻辱和污名。这种行为在某些文化和社会*俗中可能被视为必要的牺牲。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述政治人物或政治团体在面对困境时的策略选择。它可能带有一定的批评意味,暗示这种行为虽然必要,但并不光彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “为了在政治斗争中生存,忍耻含垢常常是不可避免的手段。”
  • “在政治斗争的残酷现实中,忍辱负重往往是确保生存的关键。”

文化与*俗探讨

句子中“忍耻含垢”可能蕴含了**传统文化中“忍辱负重”的观念,即在面对困难和挑战时,为了更大的目标或利益,个人应该能够忍受一时的屈辱。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In political struggles, enduring humiliation and disgrace is often a necessary means of survival.
  • 日文翻译:政治闘争において、恥を忍び汚名を着せられることはしばしば生き残るための必要な手段である。
  • 德文翻译:In politischen Auseinandersetzungen ist es oft ein notwendiges Mittel zum Überleben, Schmach und Schande zu ertragen.

翻译解读

  • 重点单词
    • enduring (忍受)
    • humiliation (耻辱)
    • disgrace (污名)
    • necessary (必要的)
    • means (手段)
    • survival (生存)

上下文和语境分析

句子在讨论政治斗争的背景下,强调了在某些情况下,为了生存或达到政治目的,个人或团体可能需要采取忍受耻辱和污名的策略。这种行为在政治领域中可能被视为一种必要的牺牲,但也可能引起道德和伦理上的争议。

相关成语

1. 【忍耻含垢】含忍耻辱。同“忍辱含垢”。

相关词

1. 【往往】 常常; 处处。

2. 【必要】 不可缺少;非这样不行开展批评和自我批评是十分~的ㄧ为了集体的利益,~时可以牺牲个人的利益。

3. 【忍耻含垢】 含忍耻辱。同“忍辱含垢”。

4. 【手段】 做事的方法手段强硬|毒辣手段。特指不正当的方法耍手段; 本事正想当面请教您的手段。

5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

6. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。

7. 【生存】 活着;活下去; 指在世的人; 存在; 生活。