句子
这对夫妻结婚多年,依然恩爱如初,真是天付良缘。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:51:53

语法结构分析

句子:“这对夫妻结婚多年,依然恩爱如初,真是天付良缘。”

  • 主语:“这对夫妻”
  • 谓语:“结婚多年”、“依然恩爱如初”、“真是”
  • 宾语:无直接宾语,但“天付良缘”可以视为谓语“真是”的补语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 夫妻:指已婚的男女。
  • 结婚:指男女正式结合为夫妻的法律行为。
  • 多年:指很长的时间。
  • 依然:仍然,保持不变。
  • 恩爱:夫妻间的深厚感情。
  • 如初:像最初一样。
  • 天付良缘:指上天安排的美好姻缘。

语境理解

  • 句子描述了一对夫妻尽管结婚多年,但他们的感情仍然像刚结婚时一样深厚。
  • 这种描述通常出现在对婚姻的赞美或对长久爱情的肯定中。
  • 在**文化中,强调婚姻的稳定和夫妻间的和谐是一种美德。

语用学分析

  • 这句话可能在庆祝结婚纪念日、婚礼致辞或对幸福婚姻的描述中使用。
  • 它传达了对夫妻关系的积极评价,带有祝福和赞美的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“这对夫妇的婚姻历经岁月,恩爱之情未减分毫,实乃天作之合。”
  • 或者:“多年婚姻,他们的爱情依旧如新婚般甜蜜,真是天赐良缘。”

文化与*俗

  • “天付良缘”反映了**传统文化中对婚姻的看法,即婚姻是天意和命运的安排。
  • 在**,婚姻被视为两个家庭的结合,而不仅仅是两个人的事。

英/日/德文翻译

  • 英文:This couple has been married for many years, yet their love remains as strong as ever; truly a match made in heaven.
  • 日文:この夫婦は何年も前に結婚しましたが、今でも愛情が初めてのようです。まさに運命の良縁です。
  • 德文:Dieses Paar ist seit vielen Jahren verheiratet, doch ihre Liebe ist immer noch so stark wie am ersten Tag; wirklich eine himmlische Verbindung.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美和祝福的语气。
  • 日文翻译中使用了“運命の良縁”来表达“天付良缘”,强调了命运的安排。
  • 德文翻译中的“himmlische Verbindung”直接对应“天付良缘”,传达了上天安排的美好姻缘。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在对长久婚姻的赞美或庆祝中,强调了夫妻间的深厚感情和婚姻的稳定。
  • 在不同的文化和社会*俗中,对婚姻的看法和表达方式可能有所不同,但都强调了爱情和承诺的重要性。
相关成语

1. 【天付良缘】付:给予。上天给予的美好姻缘或缘份。也指难得的好机会。同“天假良缘”。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【天付良缘】 付:给予。上天给予的美好姻缘或缘份。也指难得的好机会。同“天假良缘”。

3. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

4. 【如初】 跟当初一样:消除嫌隙,和好~。

5. 【恩爱】 (夫妻 )亲热~夫妻 ㄧ小两口儿十分~。

6. 【结婚】 男子和女子经过合法手续结合成为夫妻:~证书|他俩春节~。