句子
在辩论赛中,一方提出且住为佳,希望暂停以便整理思路。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:29:45

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,一方提出且住为佳,希望暂停以便整理思路。”

  • 主语:一方
  • 谓语:提出
  • 宾语:且住为佳
  • 状语:在辩论赛中
  • 目的状语:希望暂停以便整理思路

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:指双方或多方就某一议题进行辩论的比赛。
  • 一方:指辩论中的一组参与者。
  • 提出:表示建议或主张。
  • 且住为佳:意为暂时停止是更好的选择。
  • 希望:表达愿望或期待。
  • 暂停:暂时停止活动。
  • 以便:为了,表示目的。
  • 整理思路:重新组织和清晰化思考。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,一方建议暂时停止辩论,以便更好地整理思路。这种情况常见于辩论过程中,当一方感到思路混乱或需要更多时间准备时,会提出暂停请求。

语用学分析

  • 使用场景:辩论赛、会议讨论等需要逻辑和条理清晰的场合。
  • 礼貌用语:使用“且住为佳”和“希望暂停”表达了一种礼貌和尊重对方的态度。
  • 隐含意义:提出暂停的请求可能意味着当前的辩论状态不利于该方,需要时间调整策略。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在辩论赛中,一方建议暂停,以便整理思路。”
    • “辩论赛中,一方希望暂停,以更好地整理思路。”

文化与*俗

  • 文化意义:“且住为佳”体现了**传统文化中“中庸之道”的思想,即在适当的时候停下来,避免过度。
  • 成语/典故:“且住为佳”可能源自古代文人的书信或对话,表达了一种审时度势的智慧。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During a debate, one side proposes that it would be better to pause, hoping to take a break to organize their thoughts.
  • 日文翻译:討論の中で、一方は一時停止することを提案し、思考を整理するための休憩を希望している。
  • 德文翻译:In einem Debattierclub schlägt eine Seite vor, besser zu pausieren, in der Hoffnung, eine Pause zu nehmen, um ihre Gedanken zu ordnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • propose (提出)
    • better to pause (且住为佳)
    • take a break (暂停)
    • organize their thoughts (整理思路)

上下文和语境分析

句子在辩论赛的背景下,强调了一方在面对复杂或紧张的辩论时,选择暂停以获得更好的思考和准备时间。这种策略在各种需要逻辑和条理清晰的场合都是常见的。

相关成语

1. 【且住为佳】且:暂且;佳:好。还是暂且住在这里好。多用以劝留客人住下。

相关词

1. 【且住为佳】 且:暂且;佳:好。还是暂且住在这里好。多用以劝留客人住下。

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。

4. 【暂停】 暂时停止; 体育运动术语。某些运动项目,如篮球﹑排球﹑手球等,在比赛中,如出现意外情况,或教练员须重新布置战术时,可按规则通过裁判员暂时中断比赛,叫做暂停。