句子
党豺为虐的行为不仅伤害了个人,也破坏了社会的和谐。
意思
最后更新时间:2024-08-11 07:08:46
语法结构分析
句子:“党豺为虐的行为不仅伤害了个人,也破坏了社会的和谐。”
- 主语:“党豺为虐的行为”
- 谓语:“伤害了”和“破坏了”
- 宾语:“个人”和“社会的和谐”
- 时态:过去时(“伤害了”和“破坏了”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 党豺为虐:比喻恶人或恶势力作恶。
- 行为:指人的行动或举止。
- 伤害:造成身体或心理上的损害。
- 个人:单个的人。
- 破坏:损坏或毁坏。
- 社会:由共同生活的个体通过各种关系联合起来的集合。
- 和谐:指事物和事物之间的协调一致。
语境理解
- 句子批评了某些不良行为对个人和社会造成的负面影响。
- 文化背景中,“党豺为虐”是一个强烈的比喻,暗示了行为者的恶劣性质。
语用学研究
- 句子用于批评和谴责不良行为。
- 在实际交流中,这种句子可能用于公共演讲、文章或讨论中,以表达对不公正行为的反对。
书写与表达
- 可以改写为:“那些如同党豺般作恶的行为,不仅对个人造成了伤害,也对社会和谐构成了破坏。”
文化与*俗
- “党豺为虐”是一个成语,源自**传统文化,用来形容恶人或恶势力作恶。
- 这个成语反映了**人对正义和道德的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The actions of the party like a jackal committing atrocities not only harm individuals but also disrupt social harmony.
- 日文:党のようなジャッカルが暴虐を行う行為は、個人だけでなく、社会の調和を破壊している。
- 德文:Die Handlungen einer Partei wie einem Schakal, der Grausamkeiten begeht, schaden nicht nur Einzelpersonen, sondern zerstören auch die soziale Harmonie.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的强烈批评语气,使用了“committing atrocities”来表达“为虐”。
- 日文翻译使用了“暴虐を行う行為”来对应“为虐的行为”,保持了原句的贬义色彩。
- 德文翻译中的“Grausamkeiten begeht”也准确传达了“为虐”的含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论社会问题、政治腐败或道德败坏的上下文中使用。
- 语境可能涉及对某些团体或个人行为的批评,强调其对社会秩序和和谐的破坏。
相关成语
1. 【党豺为虐】党:结成团伙;豺:一种凶恶的野兽,常比喻凶残的人。虐:残暴。与凶残的人结成团伙做残害人的勾当。
相关词
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【伤害】 使受到损害伤害自身|伤害他人|伤害了孩子的心灵|伤害自尊心。
3. 【党豺为虐】 党:结成团伙;豺:一种凶恶的野兽,常比喻凶残的人。虐:残暴。与凶残的人结成团伙做残害人的勾当。
4. 【破坏】 使建筑物等损坏:~桥梁|~文物;使事物受到损害:~生产|~名誉;变革(社会制度、风俗习惯等);违反(规章、条约等):~协定|~规矩;(物体的组织或结构)损坏:维生素C因受热而~。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
6. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。