句子
他的画作虽然只被一位收藏家看中,但那一顾之价已经让它的价格飙升。
意思
最后更新时间:2024-08-07 22:58:52
语法结构分析
- 主语:“他的画作”
- 谓语:“被看中”、“让它的价格飙升”
- 宾语:“一位收藏家”、“它的价格”
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(“被看中”) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他的画作:指某人的艺术作品。
- 只被一位收藏家看中:强调只有一个人对画作感兴趣。
- 一顾之价:指一次关注或评价带来的价值。
- 价格飙升:指价格急剧上升。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在艺术市场、拍卖会或艺术评论中,描述某幅画作因为被一位收藏家看中而价格大幅上涨。
- 文化背景:在艺术界,收藏家的认可往往能显著提升艺术品的价值。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在讨论艺术品的商业价值或艺术价值时使用。
- 隐含意义:可能暗示艺术品的价值很大程度上取决于少数关键人物的认可。
书写与表达
- 不同句式:
- “尽管只有一位收藏家对这幅画作感兴趣,但他的认可已经使得画作的价格大幅上涨。”
- “这幅画作的价格因为一位收藏家的青睐而急剧上升。”
文化与*俗
- 文化意义:在艺术界,收藏家的认可被视为对艺术品价值的肯定,这种认可往往能带来经济上的利益。
- 相关成语:“一顾倾城”(原指美女的容貌足以倾倒一座城池,这里比喻一次关注就能带来巨大影响)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Although his artwork was only appreciated by one collector, that single glance has caused its price to skyrocket."
- 日文翻译:"彼の絵画はただ一人のコレクターにしか見いだされなかったが、その一目で価格は急上昇した。"
- 德文翻译:"Obwohl seine Kunstwerke nur von einem Sammler gewürdigt wurden, hat dieser einzige Blick ihren Preis in die Höhe schnellen lassen."
翻译解读
- 重点单词:
- appreciated(英文):认可,赞赏。
- コレクター(日文):收藏家。
- gewürdigt(德文):认可,赞赏。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在艺术评论、拍卖会报道或艺术市场分析中。
- 语境:强调艺术品的价值因为少数关键人物的认可而大幅提升,反映了艺术市场的某些运作机制。
相关成语
相关词