句子
他被五花大绑地送到了警察局,因为他在银行抢劫中被捕。
意思
最后更新时间:2024-08-10 02:51:15
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:被送到了
- 宾语:警察局
- 状语:五花大绑地、因为他在银行抢劫中被捕
句子时态为过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 五花大绑:形容被绑得很紧,通常用于描述被捕或被束缚的情况。
- 警察局:执法机构的办公地点。
- 银行抢劫:非法侵入银行并试图盗取财物的行为。
3. 语境理解
句子描述了一个犯罪分子在银行抢劫后被捕并被送往警察局的情景。这种描述常见于新闻报道或犯罪小说中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述犯罪**的结果,传达了犯罪行为的严重性和法律的制裁。
5. 书写与表达
- 原句:他被五花大绑地送到了警察局,因为他在银行抢劫中被捕。
- 变体句:由于在银行抢劫中被捕,他被紧紧地绑着送到了警察局。
. 文化与俗
- 银行抢劫:在很多文化中,银行抢劫被视为严重的犯罪行为,通常会受到法律的严厉惩罚。
- 五花大绑:这个表达在**文化中常见,用来形容被捕时的状态。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was tightly bound and sent to the police station because he was arrested during a bank robbery.
- 日文翻译:彼はぐるぐると縛られて警察署に送られた、彼が銀行強盗で逮捕されたからだ。
- 德文翻译:Er wurde fest gefesselt und ins Polizeirevier gebracht, weil er bei einem Bankraub verhaftet wurde.
翻译解读
- 英文:使用了“tightly bound”来表达“五花大绑”,强调了被捕者的束缚状态。
- 日文:使用了“ぐるぐると縛られて”来表达“五花大绑”,形象地描述了被捕者的状态。
- 德文:使用了“fest gefesselt”来表达“五花大绑”,同样强调了被捕者的束缚状态。
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的犯罪,强调了犯罪行为的严重性和法律的介入。这种描述在新闻报道、法律文件或犯罪小说中常见,用于传达的紧迫性和法律的权威。
相关成语
1. 【五花大绑】先用绳索套住脖子,又绕到背后反剪两臂的绑入方式。
相关词