句子
那个贪污的官员,虽然一度逃脱了法律的制裁,但最终劫数难逃,被捕入狱。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:25:20

语法结构分析

  1. 主语:“那个贪污的官员”
  2. 谓语:“逃脱了”、“被捕入狱”
  3. 宾语:“法律的制裁”
  4. 时态:过去时(逃脱了、被捕入狱)
  5. 语态:被动语态(被捕入狱) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 贪污:指非法占有公共财物或他人财物的行为。
  2. 官员:指在政府或其他公共机构中担任职务的人员。
  3. 逃脱:指成功避免被捕或受到惩罚。
  4. 法律的制裁:指法律规定的惩罚措施。
  5. 劫数难逃:成语,意指命中注定的灾难难以避免。 *. 被捕入狱:指被警方逮捕并关押在监狱中。

语境理解

  • 特定情境:句子描述了一个贪污官员虽然一度逃避了法律制裁,但最终还是被捕入狱的情况。
  • 文化背景:在**文化中,贪污被视为严重的犯罪行为,社会对此有强烈的谴责态度。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在新闻报道、法律讨论或道德教育中使用。
  • 礼貌用语:句子直接描述了官员的行为和后果,没有使用礼貌用语,反映了对其行为的严厉批评。
  • 隐含意义:句子隐含了对贪污行为的谴责和对法律公正的肯定。

书写与表达

  • 不同句式
    • “尽管那个贪污的官员一度逃脱了法律的制裁,但他最终还是难逃法网,被捕入狱。”
    • “那个贪污的官员虽然暂时避开了法律的制裁,但最终还是被法律的力量所制服,被捕入狱。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,贪污被视为道德败坏和法律不容的行为,社会普遍对此持有零容忍的态度。
  • 成语典故:“劫数难逃”反映了**人对命运和因果报应的信仰。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The corrupt official, who once escaped legal punishment, ultimately could not evade his fate and was arrested and imprisoned."
  • 日文翻译:"一度法の裁きを逃れた汚職役人だが、最後は運命を逃れられず、逮捕され刑務所に収監された。"
  • 德文翻译:"Der korrupte Beamte, der einmal das Gesetz entkommen war, konnte letztendlich seinem Schicksal nicht entgehen und wurde verhaftet und ins Gefängnis gesteckt."

翻译解读

  • 重点单词
    • corrupt (英) / 汚職 (日) / korrupt (德):贪污的
    • official (英) / 役人 (日) / Beamte (德):官员
    • escape (英) / 逃れる (日) / entkommen (德):逃脱
    • legal punishment (英) / 法の裁き (日) / Gesetz (德):法律的制裁
    • ultimately (英) / 最後 (日) / letztendlich (德):最终
    • arrested and imprisoned (英) / 逮捕され刑務所に収監された (日) / verhaftet und ins Gefängnis gesteckt (德):被捕入狱

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论法律正义、反腐败斗争或道德教育时出现。
  • 语境:句子强调了法律的权威和不可逃避性,以及对贪污行为的严厉惩罚。
相关成语

1. 【劫数难逃】佛家用语,命中注定的灾祸。命中注定的灾祸难以逃脱。

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【入狱】 进入监狱。

3. 【制裁】 惩处严加制裁|以法制裁。

4. 【劫数难逃】 佛家用语,命中注定的灾祸。命中注定的灾祸难以逃脱。

5. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

6. 【最终】 最后。

7. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

9. 【逃脱】 逃跑;逃而脱离。