句子
这位艺术家的画作在国际上享有盛誉,许多收藏家都拜倒辕门,争相购买。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:28:11
语法结构分析
- 主语:“这位艺术家的画作”
- 谓语:“享有盛誉”、“拜倒辕门”、“争相购买”
- 宾语:“盛誉”
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述事实或状态。
词汇学*
- 艺术家:指从事艺术创作的人。
- 画作:艺术家的绘画作品。
- 国际:跨越国界,全球范围。
- 享有盛誉:拥有很高的声誉。
- 收藏家:指收集艺术品的人。 *. 拜倒辕门:比喻非常崇拜或敬仰,源自古代对贵族的尊敬。
- 争相:争先恐后地。
- 购买:花钱买东西。
语境理解
- 句子描述了一位艺术家的画作在国际上非常受欢迎,收藏家们对其非常崇拜,并且争相购买。这反映了艺术家的作品具有很高的艺术价值和市场价值。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于介绍或赞扬某位艺术家的成就,或者在艺术展览、拍卖会等场合中使用。
- 句子中的“拜倒辕门”带有一定的夸张和尊敬的语气,增强了表达的效果。
书写与表达
- 可以改写为:“这位艺术家的作品在国际上声名显赫,众多收藏家对其趋之若鹜,竞相购藏。”
文化与*俗
- “拜倒辕门”是一个成语,源自古代对贵族的尊敬,现代用法中常用来形容对某人或某物的极度崇拜。
- 句子反映了艺术市场和文化交流的国际性,以及收藏家对艺术品的追求和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The artist's paintings are highly acclaimed internationally, with many collectors vying to purchase them."
- 日文翻译:"この芸術家の絵画は国際的に高く評価されており、多くのコレクターが争って購入しています。"
- 德文翻译:"Die Gemälde dieses Künstlers genießen international große Anerkennung, und viele Sammler bewerben sich darum, sie zu erwerben."
翻译解读
- 英文翻译中使用了“highly acclaimed”来表达“享有盛誉”,“vieing to purchase”来表达“争相购买”。
- 日文翻译中使用了“高く評価されており”来表达“享有盛誉”,“争って購入しています”来表达“争相购买”。
- 德文翻译中使用了“große Anerkennung”来表达“享有盛誉”,“bewerben sich darum, sie zu erwerben”来表达“争相购买”。
上下文和语境分析
- 句子可能在艺术展览、艺术评论、拍卖会报道等上下文中出现,用于强调艺术家的国际影响力和作品的市场价值。
- 语境中可能包含对艺术家背景、作品风格、市场行情等的进一步介绍。
相关成语
1. 【拜倒辕门】辕门:将帅行辕或军营的大门。形容对别人佩服之至,自愿认输。
相关词