句子
他的诗歌充满了愤时疾俗的情感,反映了民众的心声。
意思

最后更新时间:2024-08-21 04:21:20

语法结构分析

句子:“他的诗歌充满了愤时疾俗的情感,反映了民众的心声。”

  • 主语:“他的诗歌”
  • 谓语:“充满了”和“反映了”
  • 宾语:“愤时疾俗的情感”和“民众的心声”

这是一个陈述句,使用了现在时态,被动语态没有明显体现,句型为复合句,包含两个并列的分句。

词汇学*

  • 他的诗歌:指某人的诗作。
  • 充满了:表示大量存在或包含。
  • 愤时疾俗:对时事不满,对世俗厌恶。
  • 情感:内心的感受或情绪。
  • 反映:表现或显示。
  • 民众的心声:普通人民的真实想法或愿望。

语境理解

这个句子可能在讨论某位诗人的作品,强调其作品中表达了对社会现状的不满和对民众真实感受的体现。这种表达可能出现在文学评论、社会分析或文化研究的文章中。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于评价或讨论某位诗人的社会影响力和作品的深度。使用时需要注意语气的恰当,以确保表达的尊重和客观性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “民众的心声在他的诗歌中得到了深刻的反映,这些诗歌充满了对时事和世俗的愤慨。”
  • “他的诗作不仅充满了对时代的愤怒和对世俗的厌恶,还真实地反映了民众的内心世界。”

文化与*俗

这个句子涉及**文化中对诗歌的传统重视,以及诗歌作为社会批判和情感表达的媒介。可能涉及的成语如“诗以言志”,强调诗歌是表达个人情感和社会观点的重要方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:His poetry is filled with emotions of indignation towards the times and disgust towards the mundane, reflecting the voice of the people.
  • 日文:彼の詩は時代に対する怒りと世俗への嫌悪感で満ちており、民衆の声を反映している。
  • 德文:Seine Dichtung ist voller Emotionen des Unmuts gegenüber der Zeit und des Ekel gegenüber dem Alltäglichen und spiegelt die Stimme des Volkes wider.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的结构和意义,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景,确保翻译的准确性和流畅性。

相关成语

1. 【愤时疾俗】有正义感的人对黑暗的现实社会和不合理的习俗表示愤恨、憎恶。同“愤世嫉俗”。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【反映】 反照,比喻把客观事物的实质表现出来这部小说~了现实的生活和斗争; 把情况、意见等告诉上级或有关部门把情况~到县里ㄧ他~的意见值得重视; 指有机体接受和回答客观事物影响的活动过程。

3. 【心声】 谓言语; 指以诗歌为主的文学作品; 心里的话,真诚的意愿; 指思想感情与文采; 心跳的声音。

4. 【情感】 见情绪”。

5. 【愤时疾俗】 有正义感的人对黑暗的现实社会和不合理的习俗表示愤恨、憎恶。同“愤世嫉俗”。

6. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。

7. 【诗歌】 文学的一大样式。运用有一定节奏韵律的语言,反映生活、抒发作者思想感情的文学体裁。感情充沛,想像丰富,语言凝练而富形象性。一般分行排列。按内容性质,可分为叙事诗和抒情诗;按语言组合有无格律,可分为格律诗和自由诗;按押韵与否,又可分为有韵诗和无韵诗。