句子
这场旷日持久的学术争论至今仍未有明确的结论。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:54:40
语法结构分析
句子:“这场旷日持久的学术争论至今仍未有明确的结论。”
- 主语:“这场旷日持久的学术争论”
- 谓语:“至今仍未有”
- 宾语:“明确的结论”
时态:现在完成时,表示动作从过去持续到现在。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 旷日持久:形容时间拖得很长。
- 学术争论:在学术领域内的辩论或讨论。
- 明确:清晰、不含糊。
- 结论:最终的判断或决定。
同义词扩展:
- 旷日持久:拖延、长久、持久
- 学术争论:学术辩论、学术讨论、学术争鸣
- 明确:清晰、确切、明确
- 结论:结果、定论、裁决
语境理解
句子描述了一个学术领域的争论,这个争论已经持续了很长时间,但至今还没有一个清晰的结论。这可能意味着争论的议题复杂,涉及多方观点,或者争论的参与者之间存在深刻的分歧。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对某个学术问题的关注或不满,或者用于强调问题的复杂性和难以解决的特性。
书写与表达
不同句式表达:
- 这场学术争论已经持续了很长时间,但至今还没有明确的结论。
- 至今,这场旷日持久的学术争论仍未得出明确的结论。
- 学术争论的结论至今仍未明确,这场争论已经持续了很久。
文化与*俗
在**文化中,学术争论往往被视为学术进步的标志,但长期的争论无果也可能被视为学术界的困境。
英/日/德文翻译
英文翻译:This protracted academic debate still has no clear conclusion. 日文翻译:この長引く学術的議論は、まだ明確な結論が出ていない。 德文翻译:Dieser langwierige wissenschaftliche Streit hat immer noch kein klares Ergebnis.
重点单词:
- protracted (英) / 長引く (日) / langwierig (德):持续很久的
- academic debate (英) / 学術的議論 (日) / wissenschaftlicher Streit (德):学术争论
- clear conclusion (英) / 明確な結論 (日) / klares Ergebnis (德):明确的结论
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调争论的长期性和结论的不明确性。
- 日文翻译使用了“長引く”来表达“旷日持久”,并保持了原句的语境和语气。
- 德文翻译同样强调了争论的长期性和结论的不明确性,使用了“langwierig”来表达“旷日持久”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子都传达了争论的长期性和结论的不明确性,反映了学术争论的复杂性和难以解决的特性。
相关成语
1. 【旷日持久】旷:荒废,耽误。荒废时间,拖得很久。
相关词