句子
他在学术会议上提出的崇论谹议,引起了广泛的讨论和关注。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:48:51
语法结构分析
句子:“[他在学术会议上提出的崇论宏议,引起了广泛的讨论和关注。]”
- 主语:他
- 谓语:提出、引起
- 宾语:崇论宏议、广泛的讨论和关注
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 崇论宏议:指高深的理论或宏大的议题,通常用于学术或政治领域。
- 引起:导致某种结果或反应。
- 广泛的:涉及面广,影响大。
- 讨论:交流意见,辩论。
- 关注:关心,注意。
语境理解
- 句子描述了某人在学术会议上提出的重要议题或理论,这些内容引起了广泛的讨论和关注。这通常发生在学术界或专业领域,表明该议题具有一定的影响力和重要性。
语用学分析
- 该句子用于描述一个学术**,强调了提出议题的重要性及其引起的反响。在实际交流中,这种表达方式可以用来赞扬某人的学术贡献或强调某个议题的重要性。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他在学术会议上提出的重要议题,受到了广泛的讨论和关注。”
- “广泛的讨论和关注,源于他在学术会议上提出的崇论宏议。”
文化与*俗
- 崇论宏议:这个词汇体现了中文中对学术和理论的高度尊重。在**文化中,学术成就和理论贡献被视为非常重要,这种表达方式强调了学术界的严谨和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His profound and grand proposal at the academic conference has sparked extensive discussions and attention.
- 日文翻译:彼が学術会議で提案した深遠で壮大な議論は、広範な議論と注目を引き起こしました。
- 德文翻译:Sein tiefgründiges und großartiges Thema, das er auf der wissenschaftlichen Konferenz vorgestellt hat, hat umfangreiche Diskussionen und Aufmerksamkeit ausgelöst.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“profound and grand proposal”来对应“崇论宏议”,强调了议题的深度和重要性。
- 日文翻译中使用了“深遠で壮大な議論”来表达“崇论宏议”,同样强调了议题的深远和宏大。
- 德文翻译中使用了“tiefgründiges und großartiges Thema”来对应“崇论宏议”,突出了议题的深度和宏伟。
上下文和语境分析
- 该句子通常出现在学术报道、会议总结或专业讨论中,用于强调某个学术议题的重要性及其在学术界的影响。在不同的文化和社会背景下,对“崇论宏议”的重视程度可能有所不同,但普遍认为这种议题具有较高的学术价值和社会意义。
相关成语
相关词