句子
戏剧演出结束后,演员们鞠躬谢幕,后台工作人员开始收锣罢鼓。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:19:26

语法结构分析

句子:“[戏剧演出结束后,演员们鞠躬谢幕,后台工作人员开始收锣罢鼓。]”

  • 主语:演员们、后台工作人员
  • 谓语:鞠躬谢幕、开始收锣罢鼓
  • 宾语:无具体宾语,动作的接受者不明确
  • 时态:一般现在时(表示一般性的动作或状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 戏剧演出:指戏剧的表演活动。
  • 结束后:表示某个**或活动完成之后。
  • 演员们:参与戏剧表演的人员。
  • 鞠躬谢幕:演员向观众鞠躬表示感谢,通常在演出结束时进行。
  • 后台工作人员:负责舞台后方工作的人员,如道具、灯光、音响等。
  • 收锣罢鼓:指结束敲锣打鼓的动作,象征演出结束。

语境理解

  • 句子描述了戏剧演出结束后的两个主要动作:演员向观众表示感谢,后台工作人员开始整理道具。
  • 这种描述反映了戏剧演出结束后的常规流程,体现了戏剧文化的传统和礼仪。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述戏剧演出结束后的场景。
  • 使用“鞠躬谢幕”和“收锣罢鼓”这样的表达,体现了对戏剧文化传统的尊重和维护。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “当戏剧演出落下帷幕,演员们向观众鞠躬致谢,而幕后工作人员则开始整理舞台。”
    • “戏剧演出圆满结束,演员们鞠躬谢幕,后台工作人员随即开始收拾锣鼓。”

文化与*俗

  • “鞠躬谢幕”和“收锣罢鼓”都是戏剧文化中的传统*俗。
  • 鞠躬谢幕体现了演员对观众的尊重和感谢。
  • 收锣罢鼓则象征着演出的正式结束,是后台工作人员的常规工作。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the theatrical performance, the actors take a bow to acknowledge the audience, and the backstage crew begins to pack up the锣鼓.
  • 日文翻译:劇の公演が終わると、役者たちは観客にお辞儀をして感謝の意を表し、舞台裏のスタッフは鑼と鼓を片付け始める。
  • 德文翻译:Nach dem Theaterstück nehmen die Schauspieler eine Verbeugung vor dem Publikum vor, und die Bühnenarbeiter beginnen, die锣鼓abzutrennen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“take a bow”是常用的表达,意为向观众鞠躬致谢。
  • 日文翻译中,“お辞儀をする”也是鞠躬的意思,“片付ける”表示整理或收拾。
  • 德文翻译中,“Verbeugung”是鞠躬的意思,“abtrennen”表示分离或收拾。

上下文和语境分析

  • 句子描述的是戏剧演出结束后的场景,涉及演员和后台工作人员的动作。
  • 这种描述在戏剧文化中非常常见,反映了演出结束后的常规流程和礼仪。
相关成语

1. 【收锣罢鼓】停止敲击锣鼓。比喻结束,结尾。

相关词

1. 【戏剧】 由演员扮演角色,为观众表演故事情节的艺术。是以文学、导演、表演、音乐、美术等多种成分的综合,按作品类型可分为悲剧、喜剧、正剧等,按题材可分为历史剧、现代剧等。在中国,戏剧是戏曲、话剧、歌剧等的总称,也常专指话剧。在西方,戏剧(英文drama)即指话剧。

2. 【收锣罢鼓】 停止敲击锣鼓。比喻结束,结尾。

3. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。

4. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

5. 【谢幕】 演出闭幕后﹐观众鼓掌﹐演员站在台前向观众敬礼﹐答谢他们的盛意; 泛指答谢观众的敬意。

6. 【鞠躬】 弯身行礼~道谢ㄧ行了个~礼ㄧ深深地鞠个躬。