句子
孩子们在草地上打滚,结果体无完皮地沾满了泥土。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:50:13

语法结构分析

  1. 主语:孩子们
  2. 谓语:打滚
  3. 宾语:无明确宾语,但“体无完皮地沾满了泥土”描述了动作的结果。
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 孩子们:指一群儿童,主语。
  2. 在草地上:介词短语,表示地点。
  3. 打滚:动词短语,表示动作。
  4. 结果:连词,表示因果关系。
  5. 体无完皮地:副词短语,描述状态。 *. 沾满了:动词短语,表示动作的结果。
  6. 泥土:名词,宾语。

语境理解

  • 句子描述了一群孩子在草地上玩耍的情景,特别强调了他们玩耍后的状态,即全身沾满了泥土。
  • 这种描述常见于儿童玩耍的场景,体现了孩子们的天真烂漫和无忧无虑。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述孩子们玩耍后的状态,或者作为对孩子们活泼好动的描述。
  • 语气轻松,带有一定的幽默感,适合在轻松愉快的场合使用。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 孩子们在草地上尽情打滚,最终全身沾满了泥土。
    • 草地上,孩子们打滚嬉戏,结果满身泥土。

文化与*俗

  • 句子反映了儿童玩耍的自然状态,体现了对儿童天性的认可和欣赏。
  • 在不同的文化中,儿童玩耍的场景可能有所不同,但普遍存在对儿童活泼好动的描述。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The children rolled around on the grass, ending up covered in mud from head to toe.
  • 日文翻译:子供たちは草地で転がり回り、結果的に全身泥まみれになった。
  • 德文翻译:Die Kinder rollten auf dem Gras herum und endeten mit einem vollständig mit Schmutz bedeckten Körper.

翻译解读

  • 英文:强调了孩子们从头部到脚部都沾满了泥土。
  • 日文:使用了“泥まみれ”这个表达,形象地描述了孩子们全身沾满泥土的状态。
  • 德文:使用了“vollständig mit Schmutz bedeckten Körper”来描述孩子们全身沾满泥土的状态。

上下文和语境分析

  • 句子适合用于描述孩子们在户外玩耍的场景,特别是在草地上打滚的自然行为。
  • 这种描述可以用于儿童故事、亲子活动分享或者轻松的日常对话中。
相关成语

1. 【体无完皮】全身的皮肤没有一块好的。形容遍体都是伤。也比喻理由全部被驳倒,或被批评、责骂得很厉害。同“体无完肤”。

相关词

1. 【体无完皮】 全身的皮肤没有一块好的。形容遍体都是伤。也比喻理由全部被驳倒,或被批评、责骂得很厉害。同“体无完肤”。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【泥土】 尘土;土壤; 借指草野;民间。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。