句子
侯服玉食的生活方式在现代社会已经不那么常见了。
意思

最后更新时间:2024-08-10 22:49:35

语法结构分析

句子:“侯服玉食的生活方式在现代社会已经不那么常见了。”

  • 主语:“侯服玉食的生活方式”
  • 谓语:“已经不那么常见了”
  • 宾语:无直接宾语,但谓语中的“不那么常见了”隐含了一个宾语,即“侯服玉食的生活方式”。

时态:现在完成时,表示这种生活方式在过去和现在之间的变化。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 侯服玉食:指贵族或上层社会的生活方式,强调奢华和精致。
  • 生活方式:指人们日常生活的模式和习惯。
  • 现代社会:指当前的时代和社会环境。
  • 已经:表示动作或状态的完成。
  • 不那么常见:表示某种现象或状态的减少或变得不普遍。

同义词

  • 侯服玉食:奢华生活、贵族生活
  • 不那么常见:罕见、少见

反义词

  • 侯服玉食:简朴生活、平民生活
  • 不那么常见:常见、普遍

语境理解

句子表达了在现代社会中,过去贵族式的奢华生活方式已经不再普遍。这可能与社会经济结构的变化、价值观的转变以及生活成本的增加有关。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论社会变迁、生活方式的演变或对过去与现在的对比。语气可能是客观陈述,也可能带有一定的感慨或批评。

书写与表达

不同句式表达

  • 现代社会中,侯服玉食的生活方式已经变得不那么普遍了。
  • 曾经常见的侯服玉食的生活方式,在当今社会已经不再那么常见。

文化与习俗

文化意义

  • 侯服玉食反映了古代贵族或上层社会的生活标准,与现代社会的平等、简约价值观形成对比。
  • 这种表达可能涉及对历史变迁的反思,以及对现代生活方式的评价。

相关成语

  • 锦衣玉食:形容生活非常奢侈豪华。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The lifestyle of luxurious living is no longer as common in modern society.

日文翻译

  • 現代社会では、豪華な生活様式はそれほど一般的ではなくなった。

德文翻译

  • Das Leben in Luxus ist in der modernen Gesellschaft nicht mehr so verbreitet.

重点单词

  • luxurious living (英)
  • 豪華な生活様式 (日)
  • Leben in Luxus (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调“luxurious living”,日文翻译使用“豪華な生活様式”,德文翻译则是“Leben in Luxus”,都准确传达了原句中“侯服玉食的生活方式”的含义。

上下文和语境分析

  • 在讨论社会变迁、生活方式的演变时,这些翻译都能很好地融入上下文,传达出原句的深层含义。
相关成语

1. 【侯服玉食】侯服:王侯之服;玉食:珍美食品。穿王侯的衣服,吃珍贵的食物。形容豪华奢侈的生活。

相关词

1. 【侯服玉食】 侯服:王侯之服;玉食:珍美食品。穿王侯的衣服,吃珍贵的食物。形容豪华奢侈的生活。

2. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

3. 【常见】 经常可以见到。

4. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。

5. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

6. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。