句子
他为了赢得比赛,竟然使用卑鄙无耻的手段,真是让人失望。
意思
最后更新时间:2024-08-13 20:43:53
1. 语法结构分析
句子:“他为了赢得比赛,竟然使用卑鄙无耻的手段,真是让人失望。”
- 主语:他
- 谓语:使用
- 宾语:手段
- 状语:为了赢得比赛、竟然、真是让人失望
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 为了:介词,表示目的。
- 赢得:动词,表示获得胜利。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 竟然:副词,表示出乎意料。
- 使用:动词,表示采用某种方法或手段。
- 卑鄙无耻:形容词,表示行为恶劣、不道德。
- 手段:名词,指达到目的的方法。
- 真是:副词,表示强调。
- 让人失望:动词短语,表示使人感到失望。
同义词扩展:
- 卑鄙无耻:下流、恶劣、不择手段
- 失望:沮丧、灰心、心寒
3. 语境理解
句子描述了某人在比赛中为了获胜而采取了不道德的手段,这种行为令人失望。这种情境常见于竞技体育或任何形式的竞争活动中,反映了社会对公平竞争的重视。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于表达对某人行为的失望和不满。语气带有批评和谴责的意味,隐含了对道德和公平的期望。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他居然为了赢得比赛而使用卑鄙无耻的手段,这真是令人失望。
- 为了比赛的胜利,他竟然采取了卑鄙无耻的手段,实在让人失望。
. 文化与俗
句子反映了社会对公平竞争和道德行为的重视。在许多文化中,公平竞争和诚信被视为重要的价值观。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He used despicable and shameless tactics to win the game, which is really disappointing.
日文翻译:彼は試合に勝つために卑劣で恥ずべき手段を使った、本当に失望した。
德文翻译:Er hat ehrgeizige und schamlose Methoden angewendet, um das Spiel zu gewinnen, was wirklich enttäuschend ist.
重点单词:
- despicable (卑鄙的)
- shameless (无耻的)
- tactics (手段)
- disappointing (令人失望的)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的批评语气,使用了“despicable”和“shameless”来强调手段的恶劣。
- 日文翻译使用了“卑劣で恥ずべき”来表达卑鄙无耻,同时保留了失望的情感。
- 德文翻译使用了“ehrgeizige”和“schamlose”来描述手段的恶劣,同时强调了失望的情绪。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都保留了原句对不道德行为的批评和对失望情感的表达,反映了不同语言在表达类似情感和评价时的共通性。
相关成语
1. 【卑鄙无耻】形容品质恶劣,不顾羞耻。
相关词